<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://katalog.czasopism.pl/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pl">
		<id>http://katalog.czasopism.pl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Przek%C5%82adaniec_11_%282003%29</id>
		<title>Przekładaniec 11 (2003) - Historia wersji</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://katalog.czasopism.pl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Przek%C5%82adaniec_11_%282003%29"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://katalog.czasopism.pl/index.php?title=Przek%C5%82adaniec_11_(2003)&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-04T08:40:01Z</updated>
		<subtitle>Historia wersji tej strony wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.20.2</generator>

	<entry>
		<id>http://katalog.czasopism.pl/index.php?title=Przek%C5%82adaniec_11_(2003)&amp;diff=17107&amp;oldid=prev</id>
		<title>Skrypt importujący tekst o 17:03, 3 maj 2006</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://katalog.czasopism.pl/index.php?title=Przek%C5%82adaniec_11_(2003)&amp;diff=17107&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2006-05-03T17:03:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nowa strona&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Przejdź do 	[[ Przekładaniec ]] lub 	[[:Kategoria:Spisy treści 2003|Spisy treści 2003]]&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[Image:423_2004-03-24.jpg|thumb|160px|okładka numeru 11 (2003)]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;b&amp;gt;OD REDAKCJI &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;PREZENTACJE &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Barbara Bray&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Dola tłumacza &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;KONFRONTACJE &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ireneusz Piekarski&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Badacz literatury i jego tłumacze. Northrop Frye po polsku &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Piotr Zazula&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Miêdzy żargonem a bełkotem, czyli utrapienia tłumacza filozofii &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Agnieszka Gicala&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Dlaczego mistycy wznoszą oczy ku niebu? Rola schematów wyobrażeniowych w przekładzie &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Magdalena Bartkowiak-Lerch&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;„Język znamienity” – śladami Dantego. Poglądy poety na kwestie językoznawcze na podstawie jego dzieł: O języku pospolitym oraz Biesiada &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;WARSZTATY &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Paweł Marcinkiewicz&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Tłumacząc Glyna Maxwella na polski &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Glyn Maxwell &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;„The Elbow People”, „Łokciowi ludzie”, przeł. Paweł Marcinkiewicz &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Jacek Gutorow&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Simon Armitage: kłopoty tłumacza &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Simon Armitage&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;„In Our Tenth Year” „Nasza dziesiąta rocznica”, przeł. Jacek Gutorow &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Agata Hołobut, Piotr Mierzwa, Andrzej Prostak&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Tłumacząc przekładalne. Kilka uwag początkujących tłumaczy poezji o tłumaczeniu „Fulbright Scholars” Teda Hughesa &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;„Stypendyści Fulbrighta” w przekładach Agaty Hołobut, Pawła Klimkiewicza, Piotra Mierzwy, Andrzeja Prostaka, Pawła Rogali &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;LEKTURY &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Agnieszka Romanowska&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Układanki dla dużych dzieci (Anna Bednarczyk, Kulturowe aspekty przekładu literackiego) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Agata Hołobut&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Stereotyp w przekładzie (Język – stereotyp – przekład, red. Elżbieta Skibińska i Marcin Cieński) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;NOTY O AUTORACH &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;ACKNOWLEDGEMENTS &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
	[[Kategoria:Spisy treści 2003]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrypt importujący tekst</name></author>	</entry>

	</feed>