<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://katalog.czasopism.pl/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pl">
		<id>http://katalog.czasopism.pl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Tekstualia_3_%2838%29_2014</id>
		<title>Tekstualia 3 (38) 2014 - Historia wersji</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://katalog.czasopism.pl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Tekstualia_3_%2838%29_2014"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://katalog.czasopism.pl/index.php?title=Tekstualia_3_(38)_2014&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-06T04:34:57Z</updated>
		<subtitle>Historia wersji tej strony wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.20.2</generator>

	<entry>
		<id>http://katalog.czasopism.pl/index.php?title=Tekstualia_3_(38)_2014&amp;diff=56640&amp;oldid=prev</id>
		<title>Małgosia wosnitzka: Utworzył nową stronę „Przejdź do Tekstualia lub Spisy treści 2014&lt;br /&gt; okładka numeru 3 (38) 2014...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://katalog.czasopism.pl/index.php?title=Tekstualia_3_(38)_2014&amp;diff=56640&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2015-01-23T21:35:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Utworzył nową stronę „Przejdź do &lt;a href=&quot;/index.php/Tekstualia&quot; title=&quot;Tekstualia&quot;&gt;Tekstualia&lt;/a&gt; lub &lt;a href=&quot;/index.php/Kategoria:Spisy_tre%C5%9Bci_2014&quot; title=&quot;Kategoria:Spisy treści 2014&quot;&gt;Spisy treści 2014&lt;/a&gt;&amp;lt;br /&amp;gt; &lt;a href=&quot;/index.php/Plik:Tekstualia_3_14.jpg&quot; title=&quot;Plik:Tekstualia 3 14.jpg&quot;&gt;okładka numeru 3 (38) 2014&lt;/a&gt;...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nowa strona&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Przejdź do [[Tekstualia]] lub [[:Kategoria:Spisy treści 2014|Spisy treści 2014]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Tekstualia_3_14.jpg|thumb|right|160px|okładka numeru 3 (38) 2014]][[Kategoria:Spisy treści 2014]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Artykuł wstępny'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Żaneta Nalewajk, Dlaczego w XXI wieku wciąż czytamy dzieła Kierkegaarda?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rozmowa'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wielki myśliciel subiektywności” – o Sørenie Kierkegaardzie rozmawiają Karol Toeplitz, Jacek Aleksander Prokopski i Tomasz Mackiewicz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Artykuły'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edward Kasperski, Wokół estetyki Kierkegaarda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
András Nagy, Sakralny charakter sceny a bezbożność ambony. Schizma między obserwacją a partycypacją w późnych pracach Kierkegaarda, z języka angielskiego przełożył Miłosz Wojtyna&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jakub Marek, Narodziny czytelnika ze śmierci autora, z języka angielskiego przełożył Miłosz Wojtyna&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Żaneta Nalewajk, Jak uprawiać filozofię? Paradoksy egzystencjalne, pisarskie i komunikacyjne w pracach Sørena Kierkegaarda i Leszka Kołakowskiego&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edward Kasperski, Kierkegaard i Norwid. Różni i podobni w „pustyni żywota”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Barbara Trygar, „Chodzi o znalezienie prawdy, która byłaby prawdą dla mnie…”. Kierkegaardowskie rozważania bohatera powieści Asystent śmierci Bronisława Świderskiego&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wojciech Kaftański, Sørena Kierkegaarda i René Girarda odczytanie Księgi Hioba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
András Nagy, Węgierski Kierkegaard, z języka węgierskiego przełożył Daniel Warmuz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jakub Marek, Owoce namiętności: Kierkegaard i projekt myślenia subiektywnego, z języka angielskiego przełożyła Marta Aleksandrowicz-Wojtyna&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Katarzyna Krawerenda-Wajda, Problem komunikacji pośredniej u Sørena Kierkegaarda. Poznanie a samopoznanie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Eseje'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alejandro González, Søren Kierkegaard. Etyczne refleksje na temat Bliźniego i Siebie, z języka angielskiego przełożyła Marta Aleksandrowicz-Wojtyna&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Primož Repar, Rewolucja egzystencjalna. Nowa oikonomia relacji: bliźni i przewrót egzystencjalny. Jak uprawiać filozofię po Kierkegaardzie?, z języka słoweńskiego przełożył Maciej Olszewski&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Tłumaczenie'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Søren Aaybye Kierkegaard, Chrystus jako wzorzec albo „Nikt nie może dwom panom służyć”, przełożył Karol Toeplitz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lesylwa'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leszek Szaruga, WyMawiaNie (część 3)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rozmowa'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Autor, światło i obiekt. O fotografii rozmawiają Shamil Khairov i Aleksandra Szablewska&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Poezja'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
James Sutherland-Smith, Ekfrazy poetyckie do fotografii Shamila Khairova: Arbor vitae, Rhea, Mnemosyne, Chłopiec i jego cień, Południowa dzielnica, Praga, przełożyła Aleksandra Szablewska&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Małgosia wosnitzka</name></author>	</entry>

	</feed>