<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://katalog.czasopism.pl/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pl">
		<id>http://katalog.czasopism.pl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Tekstualia_4_%2851%29_2017</id>
		<title>Tekstualia 4 (51) 2017 - Historia wersji</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://katalog.czasopism.pl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Tekstualia_4_%2851%29_2017"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://katalog.czasopism.pl/index.php?title=Tekstualia_4_(51)_2017&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-06T04:34:55Z</updated>
		<subtitle>Historia wersji tej strony wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.20.2</generator>

	<entry>
		<id>http://katalog.czasopism.pl/index.php?title=Tekstualia_4_(51)_2017&amp;diff=59999&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mskierska: Utworzył nową stronę „Przejdź do Tekstualia lub Spisy treści 2017&lt;br /&gt; [[Image:Tekstualia 04 (51) 17.jpg|thumb|right|160px|okładka numeru 4 (51) ...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://katalog.czasopism.pl/index.php?title=Tekstualia_4_(51)_2017&amp;diff=59999&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-03-08T19:45:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Utworzył nową stronę „Przejdź do &lt;a href=&quot;/index.php/Tekstualia&quot; title=&quot;Tekstualia&quot;&gt;Tekstualia&lt;/a&gt; lub &lt;a href=&quot;/index.php/Kategoria:Spisy_tre%C5%9Bci_2017&quot; title=&quot;Kategoria:Spisy treści 2017&quot;&gt;Spisy treści 2017&lt;/a&gt;&amp;lt;br /&amp;gt; [[Image:Tekstualia 04 (51) 17.jpg|thumb|right|160px|okładka numeru 4 (51) ...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nowa strona&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Przejdź do [[Tekstualia]] lub [[:Kategoria:Spisy treści 2017|Spisy treści 2017]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Image:Tekstualia 04 (51) 17.jpg|thumb|right|160px|okładka numeru 4 (51) 2017]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ARTYKUŁ WSTĘPNY'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Żaneta Nalewajk, Tomasz Wiśniewski, Interkulturowość – wielokulturowość – zderzenie kultur?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''ARTYKUŁY'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrice Pavis, Teatr interkulturowy [z komentarzem Agnieszki Wnuk], przełożył Piotr Olkusz&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grzegorz Welizarowicz, Międzykulturowe dyzidentyfikacje w teorii i praktyce poetyckiej oraz teatralnej&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tomasz Wiśniewski, Splatanie kultur w Teatrze Wierszalin&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Żaneta Nalewajk, Codzienność i religijność na pograniczu epok i kultur. Wierszalin. Reportaż o końcu świata Włodzimierza Pawluczuka i Piotra Tomaszuka&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anna Suwalska-Kołecka, Rewolucja oczami outsidera, czyli próba dialogu interkulturowego. Mad Forest. A Play from Romania Caryl Churchill&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jean Ward, In Parenthesis Davida Jonesa jako przestrzeń interkulturowa&lt;br /&gt;
Monika Szuba, Od Papierów adopcyjnych do Fiere: twórczość Jackie Kay a problem wielokulturowości szkockiej&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aleksandra Wachacz, Samuel Beckett i jego emigranci&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Iwona Kasperska, Anna Skonecka, Transkulturacja w prozie autorek Chicanas: Glorii Anzaldúi i Margarity Coty-Cárdenas&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adrianna Jakóbczyk, Bohater liminalny. O tożsamości na skrzyżowaniu kultur&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Agnieszka Więckiewicz, Afro-żydowskie opowieści czasu wojny. Transnarodowe wspomnienia Ruth Klüger i Hansa-Jürgena Massaquoia&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Magdalena Dorobińska, Życie w odbiciu – autobiograficzne Persepolis Mardżan Satrapi na skrzyżowaniu kultur&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Barbara Fride, Przezwyciężyć obcość u samych podstaw ludzkiej kondycji – Nasze nie nasze Jana Józefa Szczepańskiego&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Katarzyna Ojrzyńska, Nabila Shabana dialog z kulturą sprawną&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ROZMOWY'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teatr, który się przyśnił– z Piotrem Tomaszukiem rozmawia Tomasz Wiśniewski&lt;br /&gt;
„Whatever works” – Iván Pérez z grupy INNE w rozmowie z Tomaszem Wiśniewskim o współtworzeniu z Grzegorzem Bralem Wyspy Teatru Pieśń Kozła, transkrypcja i tłumaczenie Kaja Wiszniewska-Mazgiel&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''LESYLWA'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leszek Szaruga, Zaczyna się cz. 3 (ostatnia)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''POEZJA'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piotr Mitzner, Fryzjer z Warszawy, Dudki, Historia, Szurum, Podwórko cudów, Orzechy i kamyki&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''PROZA'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rafał Lewczuk, O tym, jak Udo Steimler nazistą został&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''KOLUMBICJE'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Piotr Michałowski, Jubileuszowy stwór zasila bestiarium Leśmiana&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bolesław Leśmian, Perehenia (Ballada etnologiczno-leksykologiczna)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''TŁUMACZENIA'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bolesław Leśmian, Piła/ The Saw, z języka polskiego na język angielski przełożył Marian Polak-Chlabicz&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bolesław Leśmian, Zmory wiosenne/Веcняна змора, …Taka cisza w ogrodzie…/ …Така тиша в садочку..., ...Z dłońmi tak splecionymi.../ З долонями так сплетеними…, Trzy róże/ Три ружі, Kwapiły się burze/ Бурі поспішали, Po ciemku/ В темноті, Nad ranem/ На світанку, ...Com uczynił.../ ... Що вчинив я..., Lubię szeptać ci słowa...,/ Люблю слова тобі шептати… z języka polskiego na język ukraiński przełożyła Walentyna Sobol&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bolesław Leśmian, Pragnienie/ Болеслав Лесьмян, Бажання, z języka polskiego na język ukraiński przełożyła Natalia Belczenko&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bolesław Leśmian, Szczęście/ सुख/ सुख, Pieśń o ptaku i o cieniu/ मंदार पुरंदरे/ मंदार पुरंदरे, z języka polskiego na języki marathi i hindi przełożyli Mandar i Barbara Purandare&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dymitr Fiłosofow, Iwan Carewicz w Paryżu [nota edytorska Piotr Mitzner], przełożyła Ewangelina Skalińska, do druku podał Piotr Mitzner&lt;br /&gt;
Marcel Proust, Combray, II (fragment), przełożyła Krystyna Rodowska&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''SZKIC O POEZJI'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hałyna Dubyk, Milczące opowieści. Uwagi na marginesie tomu poetyckiego Andrzeja Zawady Murzynek&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''VARIA'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Josef Vojvodík, Jan Wiendl, Dwa akordy apokalipsy. La Saletta (La Salette) i Znamení moci (Znak mocy) Jana Zahradníčka, przełożyła Olga Słowik&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''RECENZJA'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Michał Friedrich, O księdze metodologicznej Edwarda Kasperskiego&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Spisy treści 2017]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mskierska</name></author>	</entry>

	</feed>