Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

FA-art 2-3 (72-73) 2008

Z Katalog.Czasopism.pl

Przejdź do FA-art lub Spisy treści 2008


okładka numeru
2-3 (72-73) 2008

Od redakcji

W piwnicy (opowiadanie)
Lukas Bärfuss
Przełożyła z języka niemieckiego Elżbieta Michałowska

Dalej (fragment powieści)
Xaver Bayer
Przełożyła z języka niemieckiego Aleksandra Kujawa-Eberharter

Gra w zatrzymany czas (fragment powieści)
Marica Bodrožić
Przełożyła z języka niemieckiego Joanna Diduszko-Kuśmirska

Nowy kucharz (fragment powieści)
Julia Franck
Przełożyła z języka niemieckiego Karolina Niedenthal

Siedemnaście (fragment powieści)
Kirsten Fuchs
Przełożyła z języka niemieckiego Urszula Michałowska

Stręczyciel (fragment opowiadania)
Judith Hermann
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński

Niedziela Wielkanocna (fragment powieści)
Harriet Köhler
Przełożyła z języka niemieckiego Barbara Ewa Zettel

Anomalia pola magnetycznego na południowy wschód od Domodossoli (fragment powieści)
Urs Mannhart
Przełożyła z języka niemieckiego Anett Camila Sichla

Wielkie walki (fragment powieści)
Clemens Meyer
Przełożył z języka niemieckiego Andrzej Ochojski

Lęk przed wodą (opowiadanie)
Annette Mingels
Przełożyła z języka niemieckiego Paulina Berndt

Ohrenberg albo w drodze (fragment powieści)
Steffen Popp
Przełożyła z języka niemieckiego Alicja Rosenau

historia łóżkowa (miejsce na historie) (opowiadanie)
Kathrin Röggla
Przełożył z języka niemieckiego Wiktor Sybilski

Przykrości z powodu miłości (fragment opowiadania)
Fridolin Schley
Przełożyła z języka niemieckiego Anna Taraska-Pietrzak

Pokładanie zwierzyny (opowiadanie)
Monique Schwitter
Przełożyła z języka niemieckiego Jowita Koźlikowska

Chłodniejsze warstwy powietrza (fragment powieści)
Antje Rávic Strubel
Przełożyła z języka niemieckiego Iwona Uberman

La Démocratie, c’est tout ce qui nous reste (opowiadanie)
Marion Suter
Przełożyła z języka niemieckiego Marta Książkiewicz

Wiersze
Nico Bleutge
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Baran

Wiersze
Nora Bossong
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński

Wiersze
Lars-Arvid Brischke
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg

Wiersze
Daniel Falb
Przełożyła z języka niemieckiego Małgorzata Koronkiewicz

Wiersze
Christian Filips
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg

Wiersze
Jürg Halter
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg

Wiersze
Daniel Henseler
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg

Wiersze
Hendrik Jackson
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński

Wiersze
Steffen Popp
Przełożył z języka niemieckiego Przemek Łośko

Wiersze
Nikola Richter
Przełożyła z języka niemieckiego Jowita Koźlikowska

Wiersze
Ulrike Almut Sandig
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński

Wiersze
Silke Scheuermann
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg

Wiersze
Christian Schloyer
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński

Wiersze
Tom Schulz
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński

Wiersze
Christian Teissl
Przełożyła z języka niemieckiego Marta Książkiewicz

Wiersze
Raphael Urweider
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg

Wiersze
Florian Voß
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński

Wiersze
Jan Wagner
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński

Wiersze
Ron Winkler
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg

Wiersze
Uljana Wolf
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Baran

Z powrotem do raju? Poszukiwanie małej ojczyzny w dzisiejszej literaturze szwajcarskiej (esej)
Isabelle Vonlanthen
Przełożyła z języka niemieckiego Agnieszka Gadzała

Rzeczywiste – tekstowe – społeczne. O potrzebie innej socjologii literatury (esej)
Tomasz Kunz

Trans-Syberia (fragment powieści)
Adam Ubertowski

Beatbox w stylu emo (opowiadanie)
Tomasz Organek

14.02 (opowiadanie)
Kamil Gołaszewski

Obiecywał Ruski wolną Polskę (poemat)
Tomasz Pułka

Wiersze
M.K.E. Baczewski

RECENZJE

• Hermann Hesse, Tomasz Mann: Korespondencja. Przeł. Małgorzata Łukasiewicz
Ryszard Knapek

• Robert Schindel: Rodowody. Przeł. Jacek St. Buras
Anna Majkiewicz

• Julia Franck: Berlin-Marienfelde. Przeł. Krzysztof Jachimczak
Aleksandra Kujawa-Eberharter

• Winfried Georg Sebald: Austerlitz. Przeł. Małgorzata Łukasiewicz• Józef Bekker

• Hermann Burger: Diabelli i inne pisma do dyrekcji. Przeł. Jacek St. Buras
Magdalena Kłosińska

• Bernhard Schlink: Powrót do domu. Przeł. Magdalena Janowska
Marta Mizuro

• Bernhard Schlink: Lektor. Przeł. Maria Podlasek-Ziegler
Robert Ostaszewski

• Herta Müller: Głód i jedwab. Przeł. Katarzyna Leszczyńska
Katarzyna Rycąbel

• Daniel Kehlmann: Beerholm przedstawia. Przeł. Jakub Ekier
Paweł Ścibisz

• Wolf Haas: Wskrzeszenie umarłych; Kostucha. Przeł. Barbara Tarnas
Robert Ostaszewski

• Sławomir Shuty: Ruchy
Tomasz Mizerkiewicz

• Artur Daniel Liskowacki: Mariasz
Paweł Tomczok

• Sylwia Chutnik: Kieszonkowy atlas kobiet
Iwona Słomak

• Adam Przegaliński: Jutro wyjeżdżam do Laponii
Robert Ostaszewski

• Agnieszka Kłos: Całkowity koszt wszystkiego
Tomasz Kaliściak

• Wojciech Kuczok: Senność
Maciej Pabisek

• Sławomir Elsner: Antypody
Grzegorz Wysocki

• Martin Seel: Estetyka obecności fenomenalnej. Przeł. Krystyna Krzemieniowa
Piotr Bogalecki


Estetyka i rozkład. O świecie przedstawionym w prozie Michała Witkowskiego (esej)
Wojciech Rusinek

Pożegnanie z Ludową? O narracjach Józefa Łozińskiego i Michała Witkowskiego (esej)
Krzysztof Uniłowski

Kim jest narrator? Czy narrator umarł? Wokół Barbary Radziwiłłówny z Jaworzna-Szczakowej Michała Witkowskiego (esej)
Mikołaj Marcela


Noty o autorach

Nadesłano nam • Table of contents


Alojz Trompka prezentuje:
Sztukę nieco rozproszoną pt. Wiązka