Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Literatura na Świecie 12/2000: Różnice pomiędzy wersjami

Z Katalog.Czasopism.pl

m
m
 
Linia 3: Linia 3:
 
[[Image:274_2001-05-14.jpg|thumb|160px|okładka numeru 12/2000]]<br />
 
[[Image:274_2001-05-14.jpg|thumb|160px|okładka numeru 12/2000]]<br />
 
<br />
 
<br />
<br /><b>Wallace Stevens</b><br />Osiem wierszy, przeł. Julia Fiedorczuk i Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Szlachetny jeździec i brzmienie słów <br />przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Siedem wierszy, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Jacek Gutorow</b> <br />Ariel po godzinach (notatki do Sfevensa)<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Jesienne zorze, przeł. Jacek Gutorow<br /><br />Marjorie Perloff <br />Pound/Stevens: czyja era?, przeł. Julia Fiedorczuk<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Wyobraźnia jako wartpść, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Sześć wierszy, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Adam Lipszyc</b> <br />Słońce Stevensa<br /><br /><b>Marjorie Perloff</b> <br />Pound/Stevens: czyja era?, <br />(dwadzieścia lat później), przeł. Tadeusz Pióro<br /><br /><b>Elizabeth Bishop</b><br />Jedenaście wierszy, przeł. Andrzej Sosnowski<br /><br /><b>Andrzej Sosnowski</b><br />Końce poezji: „druga prezentacja” Elizabeth Bishop<br /><br /><b>A.R. Ammons</b> <br />Piętnaście wierszy, przeł. Paweł Marcinkiewicz<br /><br /><b>Paweł Marcinkiewicz</b> <br />O „małych piosenkach” A.R. Ammonsa<br /><br /><b>James Tate</b> <br />Jedenaście wierszy i dwie małe prozy,<br />przeł. Paweł Marcinkiewicz<br /><br /><b>Paweł Marcinkiewicz</b> <br />O czym myśli wiersz (o czymś innym)<br /><br /><b>James Tate</b> <br />Dziewięć wierszy, przeł. Barbara Bernhardt<br /><br /><b>Barbara Bernhardt</b><br />Senny słownik Jamesa Tata'a<br /><br /><b>Charles Reznikoff</b><br />Siedemnaście wierszy, przeł. [[Sommer Piotr | Piotr Sommer]]<br /><br /><b>Edward Balcerzan</b> <br />Przeklęte olśnienia <br /><br /><b>Marek Paryż</b> <br />Dwa razy David Malouf<br /><br /><b>Wacław Sadkowski</b> <br />Leśmian i Tuwim w przekładach Langera (pryzmaty)<br /><br />noty o autorach<br /><br />Errata<br /><br />Copyright Information, Acknowledgments & Photo Credits <br /><br /><b>Andrzej Kopacki</b> <br />Pidgin-Hitler<br /><br /><b>Maciej Świerkocki</b> <br />Ostatni kurs wymiany<br /><br /><b>Tomasz Bieroń</b> <br />O zgrzytach, zgrzewkach i zgrzybiałości<br /><br /><b>Magda Heydel</b><br />(Odpowiedź Tomaszowi Bieroniowi)<br />
+
<br /><b>Wallace Stevens</b><br />Osiem wierszy, przeł. Julia Fiedorczuk i Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Szlachetny jeździec i brzmienie słów <br />przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Siedem wierszy, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Jacek Gutorow</b> <br />Ariel po godzinach (notatki do Sfevensa)<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Jesienne zorze, przeł. Jacek Gutorow<br /><br />Marjorie Perloff <br />Pound/Stevens: czyja era?, przeł. Julia Fiedorczuk<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Wyobraźnia jako wartpść, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Sześć wierszy, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Adam Lipszyc</b> <br />Słońce Stevensa<br /><br /><b>Marjorie Perloff</b> <br />Pound/Stevens: czyja era?, <br />(dwadzieścia lat później), przeł. Tadeusz Pióro<br /><br /><b>Elizabeth Bishop</b><br />Jedenaście wierszy, przeł. [[Sosnowski Andrzej | Andrzej Sosnowski]]<br /><br /><b>[[Sosnowski Andrzej | Andrzej Sosnowski]]</b><br />Końce poezji: „druga prezentacja” Elizabeth Bishop<br /><br /><b>A.R. Ammons</b> <br />Piętnaście wierszy, przeł. Paweł Marcinkiewicz<br /><br /><b>Paweł Marcinkiewicz</b> <br />O „małych piosenkach” A.R. Ammonsa<br /><br /><b>James Tate</b> <br />Jedenaście wierszy i dwie małe prozy,<br />przeł. Paweł Marcinkiewicz<br /><br /><b>Paweł Marcinkiewicz</b> <br />O czym myśli wiersz (o czymś innym)<br /><br /><b>James Tate</b> <br />Dziewięć wierszy, przeł. Barbara Bernhardt<br /><br /><b>Barbara Bernhardt</b><br />Senny słownik Jamesa Tata'a<br /><br /><b>Charles Reznikoff</b><br />Siedemnaście wierszy, przeł. [[Sommer Piotr | Piotr Sommer]]<br /><br /><b>Edward Balcerzan</b> <br />Przeklęte olśnienia <br /><br /><b>Marek Paryż</b> <br />Dwa razy David Malouf<br /><br /><b>Wacław Sadkowski</b> <br />Leśmian i Tuwim w przekładach Langera (pryzmaty)<br /><br />noty o autorach<br /><br />Errata<br /><br />Copyright Information, Acknowledgments & Photo Credits <br /><br /><b>Andrzej Kopacki</b> <br />Pidgin-Hitler<br /><br /><b>Maciej Świerkocki</b> <br />Ostatni kurs wymiany<br /><br /><b>Tomasz Bieroń</b> <br />O zgrzytach, zgrzewkach i zgrzybiałości<br /><br /><b>Magda Heydel</b><br />(Odpowiedź Tomaszowi Bieroniowi)<br />
 
[[Kategoria:Spisy treści 2000]]
 
[[Kategoria:Spisy treści 2000]]

Aktualna wersja na dzień 22:51, 7 gru 2008

Przejdź do Literatura na Świecie lub Spisy treści 2000


okładka numeru 12/2000



Wallace Stevens
Osiem wierszy, przeł. Julia Fiedorczuk i Jacek Gutorow

Wallace Stevens
Szlachetny jeździec i brzmienie słów
przeł. Jacek Gutorow

Wallace Stevens
Siedem wierszy, przeł. Jacek Gutorow

Jacek Gutorow
Ariel po godzinach (notatki do Sfevensa)

Wallace Stevens
Jesienne zorze, przeł. Jacek Gutorow

Marjorie Perloff
Pound/Stevens: czyja era?, przeł. Julia Fiedorczuk

Wallace Stevens
Wyobraźnia jako wartpść, przeł. Jacek Gutorow

Wallace Stevens
Sześć wierszy, przeł. Jacek Gutorow

Adam Lipszyc
Słońce Stevensa

Marjorie Perloff
Pound/Stevens: czyja era?,
(dwadzieścia lat później), przeł. Tadeusz Pióro

Elizabeth Bishop
Jedenaście wierszy, przeł. Andrzej Sosnowski

Andrzej Sosnowski
Końce poezji: „druga prezentacja” Elizabeth Bishop

A.R. Ammons
Piętnaście wierszy, przeł. Paweł Marcinkiewicz

Paweł Marcinkiewicz
O „małych piosenkach” A.R. Ammonsa

James Tate
Jedenaście wierszy i dwie małe prozy,
przeł. Paweł Marcinkiewicz

Paweł Marcinkiewicz
O czym myśli wiersz (o czymś innym)

James Tate
Dziewięć wierszy, przeł. Barbara Bernhardt

Barbara Bernhardt
Senny słownik Jamesa Tata'a

Charles Reznikoff
Siedemnaście wierszy, przeł. Piotr Sommer

Edward Balcerzan
Przeklęte olśnienia

Marek Paryż
Dwa razy David Malouf

Wacław Sadkowski
Leśmian i Tuwim w przekładach Langera (pryzmaty)

noty o autorach

Errata

Copyright Information, Acknowledgments & Photo Credits

Andrzej Kopacki
Pidgin-Hitler

Maciej Świerkocki
Ostatni kurs wymiany

Tomasz Bieroń
O zgrzytach, zgrzewkach i zgrzybiałości

Magda Heydel
(Odpowiedź Tomaszowi Bieroniowi)