Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Literatura na Świecie 5-6/2007: Różnice pomiędzy wersjami

Z Katalog.Czasopism.pl

m
m
 
Linia 27: Linia 27:
  
 
James Schuyler, Poranek poematu, przeł. Bohdan Zadura<br />
 
James Schuyler, Poranek poematu, przeł. Bohdan Zadura<br />
i Andrzej Sosnowski  
+
i [[Sosnowski Andrzej | Andrzej Sosnowski]]
  
  
Linia 47: Linia 47:
  
 
James Schuyler i Ron Padgett, We wnętrzu kopuły, przeł. Jacek Gutorow<br />
 
James Schuyler i Ron Padgett, We wnętrzu kopuły, przeł. Jacek Gutorow<br />
i Andrzej Sosnowski  
+
i [[Sosnowski Andrzej | Andrzej Sosnowski]]
  
  
 
John Ashbery i James Schuyler, Gniazdko dudków, przeł. Tadeusz Pióro<br />
 
John Ashbery i James Schuyler, Gniazdko dudków, przeł. Tadeusz Pióro<br />
i Andrzej Sosnowski  
+
i [[Sosnowski Andrzej | Andrzej Sosnowski]]
  
  

Aktualna wersja na dzień 22:31, 7 gru 2008

Przejdź do Literatura na Świecie lub Spisy treści 2007


okładka numeru 5-6/2007


James Schuyler, Hymn do życia, przeł. Marcin Sendecki


James Schuyler, Co na kolację?, przeł. Marcin Szuster


James Schuyler, Wiersze, przeł. Adam Zdrodowski


Mark Ford, Jak kapelusz od Lilly Daché, przeł. Adam Zdrodowski


James Schuyler w listach, przeł. Anna Warso


James Schuyler, Wiersze, przeł. Agata Pyzik


Mikołaj Wiśniewski, Williams i Schuyler, czyli poeta romantyczny
„dzisiaj”


James Schuyler, Poranek poematu, przeł. Bohdan Zadura
i Andrzej Sosnowski


James Schuyler, Szkice, przeł. Marcin Szuster


David Lehman, Rzeczy, jakimi one są, przeł. Marcin Szuster


James Schuyler, Szkice, przeł. Marcin Szuster


James Schuyler, Wiersze, przeł. Andrzej Szuba


William Corbett, James Schuyler –– poeta teraŸźniejszośœci,
przeł. Adam Zdrodowski


James Schuyler i Ron Padgett, We wnętrzu kopuły, przeł. Jacek Gutorow
i Andrzej Sosnowski


John Ashbery i James Schuyler, Gniazdko dudków, przeł. Tadeusz Pióro
i Andrzej Sosnowski


James Schuyler, Wiersze, przeł. Piotr Sommer


Gdybym musiał „„uczyć poezji”” – z W.H. Audenem rozmawia
Michael Newman, przeł. Adam Zdrodowski


W.H. Auden, List do lorda Byrona, przeł. Damian Weymann


A. Alvarez, W.H. Auden, przeł. Jerzy Jarniewicz


W.H. Auden, Wiersze, przeł. Dariusz Sośœnicki


Marek Bieńczyk, Liny na burcie


Tomasz Swoboda, W sercu subiektywnośœci


Michał Warchala, Figury negatywnoœści


noty o autorach


Errata


Copyright Information, Acknowledgments & Photo Credits


Andrzej Kopacki, Życie-i-pisanie


Jerzy Jarniewicz, Widok z gównianej skałki, czyli artyœści w Oliwie


Reklama wzajemna

Stałe punkty sprzedaży „„Literatury na ŒŚwiecie””

Warunki prenumeraty