Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Literatura na Świecie 11-12/2010: Różnice pomiędzy wersjami

Z Katalog.Czasopism.pl

Linia 1: Linia 1:
Przejdź do [[Literatura na Świecie]] lub [[:Kategoria:Spisy treści 2011|Spisy treści 2011]]<br/>
+
Przejdź do [[Literatura na Świecie]] lub [[:Kategoria:Spisy treści 2010|Spisy treści 2010]]<br/>
  
 
[[Image:Literatura na świecie_11-12_2010.jpg|thumb|160px|okładka numeru<br /> 11-12/2010]]
 
[[Image:Literatura na świecie_11-12_2010.jpg|thumb|160px|okładka numeru<br /> 11-12/2010]]
Linia 132: Linia 132:
  
  
[[Kategoria:Spisy treści 2011]]
+
[[Kategoria:Spisy treści 2010]]

Wersja z 13:05, 14 lip 2011

Przejdź do Literatura na Świecie lub Spisy treści 2010


Lyn Hejinian: Moje życie
przeł. Ewa Chruściel


Ewa Chruściel: Metonimiczna kompresja i amalgamacje lustrzane w "Moim życiu"
Lyn Hejinian


Lyn Hejinian: Początkujący
przeł. Ewa Chruściel,


Lyn Hejinian / Kacper Bartczak: Jakby człowiek współtworzył jakąś wioskę (rozmowa)


Lyn Hejinian: Jeszcze przeciw domknięciu
przeł. Marcin Szuster,


Tony Hoagland: Wiersze
przeł. Katarzyna Jakubiak


Tony Hoagland / Katarzyna Jakubiak: Na razie tylko poszukujemy (rozmowa)


Elizabeth Willis: Kwiaty meteory
przeł. Renata Senktas,


Stefania Heim: Z natury nieujarzmione
przeł. Renata Senktas,


Peter Gizzi: Wiersze
przeł. Kacper Bartczak,


Kacper Bartczak: Peter Gizzi, rys wstępny


Peter Gizzi: Wiersze
przeł. Andrzej Sosnowski


Lisa Jarnot: Wiersze
przeł. Julia Fiedorczuk


Lisa Jarnot / Julia Fiedorczuk / Marta Werbanowska: Wiersze to zawsze są jakieś odkrycia (rozmowa)


Marjorie Perloff: Poezja po L=A=N=G=U=A=G=E. Innowacja jako źródło cierpień (teoretycznych)
przeł. Marta Werbanowska


Harryette Mullen: S*PeRM**K*T
przeł. Adam Zdrodowski


Forrest Gander: Ligatury
przeł. Julia Fiedorczuk


Forrest Gander / Ewa Chruściel: Pamięta pani tę oksytańską frazę (rozmowa)
przeł. Miłosz Biedrzycki


Forrest Gander: Wiersze
przeł. Adam Zdrodowski


Cole Swensen: Pejzaż wokół Viarmes
przeł. Ewa Chruściel, Miłosz Biedrzycki


Cole Swensen / Ewa Chruściel: Amerykańska hybryda
przeł. Miłosz Biedrzycki


Cole Swensen: Zwierzyniec i wiersze
przeł. Ewa Chruściel, Miłosz Biedrzycki

Julia Fiedorczuk: Paradoksy i oksymorony (o poezji i krytyce w USA na przełomie wieków)


Barrett Watten: Rama
przeł. Tadeusz Pióro


Tadeusz Pióro: Barrett Watten: próba lektury i przekładu


John Yau: Wiersze
przeł. Andrzej Sosnowski

John Yau / Charles Bernstein: A co z przystępnością poezji? (rozmowa)
przeł. Marta Werbanowska


John Yau: Wiersze
przeł. Kacper Bartczak


David Schubert: Wiersze
przeł. Piotr Sommer


David Schubert: Krótki szkic o poezji
przeł. Piotr Sommer


Peter Gizzi / Christian Hawkey / Elizabeth Willis / Matvei Yankelevich / Piotr Sommer: Rozmowa w Holyoke
przeł. Marcin Szuster

Grzegorz Jankowicz: Once Upon a Time in America


Julia Fiedorczuk: Zaczynając od Pounda?


Iwona Kurz: Fotografia po Auschwitz


Jerzy Jarniewicz: Hiszpański surrealizm?