Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Literatura na Świecie 1-2/2015: Różnice pomiędzy wersjami

Z Katalog.Czasopism.pl

(Utworzył nową stronę „Louis MacNeice<br /> Listy z Islandii, przeł. Mikołaj Wiśniewski<br /><br /> Simon Armitage<br /> Księżycowy kraj. Dalsze doniesienia z Islandii, przeł. Marci...”)
 
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez jednego użytkownika)
Linia 1: Linia 1:
 +
<br />Przejdź do [[Literatura na Świecie]] lub [[:Kategoria:Spisy treści 2015|Spisy treści 2015]]<br /><br />
 +
 +
[[Image:Literatura na świecie 1-2 2015.jpg|thumb|160px|okładka numeru<br /> 1-2/2015]]
 +
 
Louis MacNeice<br /> Listy z Islandii, przeł. Mikołaj Wiśniewski<br /><br />  
 
Louis MacNeice<br /> Listy z Islandii, przeł. Mikołaj Wiśniewski<br /><br />  
 
Simon Armitage<br /> Księżycowy kraj. Dalsze doniesienia z Islandii, przeł. Marcin Rychter<br /><br />
 
Simon Armitage<br /> Księżycowy kraj. Dalsze doniesienia z Islandii, przeł. Marcin Rychter<br /><br />
Linia 21: Linia 25:
 
noty o autorach<br /><br />
 
noty o autorach<br /><br />
 
Marek Zaleski<br /> Stanisław Barańczak<br /><br />
 
Marek Zaleski<br /> Stanisław Barańczak<br /><br />
Jakub Kornhauser<br /> Tomaž Salumun<br /><br />
+
Jakub Kornhauser<br /> Tomaž Salumun<br /><br /><br /><br />
 +
[[Kategoria:Spisy treści 2015]]<br />

Aktualna wersja na dzień 12:56, 18 paź 2015


Przejdź do Literatura na Świecie lub Spisy treści 2015

okładka numeru
1-2/2015

Louis MacNeice
Listy z Islandii, przeł. Mikołaj Wiśniewski

Simon Armitage
Księżycowy kraj. Dalsze doniesienia z Islandii, przeł. Marcin Rychter

Marcin Rychter i Mikołaj Wiśniewski
od tłumaczy

Rosemary Tonks
Wiersze, przeł. Jerzy Jarniewicz

Neil Astley
Jak kot z Cheshire. O życiu i wierszach Rosemary Tonks, przeł. Michał Lachman

Gillian Allnutt
Wiersze, przeł. Agata Hołobut

Sean O’Brien
Głeboki jak Anglia (wykład pierwszy), przeł. Andrzej Wicher

Peter Didsbury
Wiersze, przeł. Jerzy Jarniewicz

Ian Gregson
John Ashbery i brytyjski postmodernizm, przeł. Justyna Fruzińska

Emily Hasler
Wiersze, przeł. Grzegorz Czemiel

Sean O’Brien
Wrogowie wewnętrzni (wykład drugi), przeł. Andrzej Wicher

Alice Oswald
Pomnik. Wykopaliska z Iliady (cztery fragmenty), przeł. Magda Heydel

Jo Shapcott
Wiersze, przeł. Jerzy Jarniewicz

Lavinia Grennlaw
Wiersze, przeł. Julia Fiodorczuk

Deryn Rees-Jones
Podmiot w odwrocie. Nauka, natura, kobiecość i proces poetycki, przeł. Agata Hołobut

Grace Nichols
Wiersze, przeł. Agata Hołobut

Sean O’Brien
Nie zacząłbym od tego miejsca (wykład trzeci), przeł. Andrzej Wicher

Edwin Morgan
Wiersze, przeł. Andrzej Szuba

Krzysztof Mrowcewicz
Lekcja anatomii doktora Benjamina

Marcin Szuster
Przekład i duch uogólnienia

noty o autorach

Marek Zaleski
Stanisław Barańczak

Jakub Kornhauser
Tomaž Salumun