Literatura na Świecie 12/2000: Różnice pomiędzy wersjami
Z Katalog.Czasopism.pl
m |
m |
||
Linia 3: | Linia 3: | ||
[[Image:274_2001-05-14.jpg|thumb|160px|okładka numeru 12/2000]]<br /> | [[Image:274_2001-05-14.jpg|thumb|160px|okładka numeru 12/2000]]<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | <br /><b>Wallace Stevens</b><br />Osiem wierszy, przeł. Julia Fiedorczuk i Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Szlachetny jeździec i brzmienie słów <br />przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Siedem wierszy, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Jacek Gutorow</b> <br />Ariel po godzinach (notatki do Sfevensa)<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Jesienne zorze, przeł. Jacek Gutorow<br /><br />Marjorie Perloff <br />Pound/Stevens: czyja era?, przeł. Julia Fiedorczuk<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Wyobraźnia jako wartpść, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Sześć wierszy, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Adam Lipszyc</b> <br />Słońce Stevensa<br /><br /><b>Marjorie Perloff</b> <br />Pound/Stevens: czyja era?, <br />(dwadzieścia lat później), przeł. Tadeusz Pióro<br /><br /><b>Elizabeth Bishop</b><br />Jedenaście wierszy, przeł. Andrzej Sosnowski<br /><br /><b>Andrzej Sosnowski</b><br />Końce poezji: „druga prezentacja” Elizabeth Bishop<br /><br /><b>A.R. Ammons</b> <br />Piętnaście wierszy, przeł. Paweł Marcinkiewicz<br /><br /><b>Paweł Marcinkiewicz</b> <br />O „małych piosenkach” A.R. Ammonsa<br /><br /><b>James Tate</b> <br />Jedenaście wierszy i dwie małe prozy,<br />przeł. Paweł Marcinkiewicz<br /><br /><b>Paweł Marcinkiewicz</b> <br />O czym myśli wiersz (o czymś innym)<br /><br /><b>James Tate</b> <br />Dziewięć wierszy, przeł. Barbara Bernhardt<br /><br /><b>Barbara Bernhardt</b><br />Senny słownik Jamesa Tata'a<br /><br /><b>Charles Reznikoff</b><br />Siedemnaście wierszy, przeł. [[Sommer Piotr | Piotr Sommer]]<br /><br /><b>Edward Balcerzan</b> <br />Przeklęte olśnienia <br /><br /><b>Marek Paryż</b> <br />Dwa razy David Malouf<br /><br /><b>Wacław Sadkowski</b> <br />Leśmian i Tuwim w przekładach Langera (pryzmaty)<br /><br />noty o autorach<br /><br />Errata<br /><br />Copyright Information, Acknowledgments & Photo Credits <br /><br /><b>Andrzej Kopacki</b> <br />Pidgin-Hitler<br /><br /><b>Maciej Świerkocki</b> <br />Ostatni kurs wymiany<br /><br /><b>Tomasz Bieroń</b> <br />O zgrzytach, zgrzewkach i zgrzybiałości<br /><br /><b>Magda Heydel</b><br />(Odpowiedź Tomaszowi Bieroniowi)<br /> | + | <br /><b>Wallace Stevens</b><br />Osiem wierszy, przeł. Julia Fiedorczuk i Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Szlachetny jeździec i brzmienie słów <br />przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Siedem wierszy, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Jacek Gutorow</b> <br />Ariel po godzinach (notatki do Sfevensa)<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Jesienne zorze, przeł. Jacek Gutorow<br /><br />Marjorie Perloff <br />Pound/Stevens: czyja era?, przeł. Julia Fiedorczuk<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Wyobraźnia jako wartpść, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Wallace Stevens</b> <br />Sześć wierszy, przeł. Jacek Gutorow<br /><br /><b>Adam Lipszyc</b> <br />Słońce Stevensa<br /><br /><b>Marjorie Perloff</b> <br />Pound/Stevens: czyja era?, <br />(dwadzieścia lat później), przeł. Tadeusz Pióro<br /><br /><b>Elizabeth Bishop</b><br />Jedenaście wierszy, przeł. [[Sosnowski Andrzej | Andrzej Sosnowski]]<br /><br /><b>[[Sosnowski Andrzej | Andrzej Sosnowski]]</b><br />Końce poezji: „druga prezentacja” Elizabeth Bishop<br /><br /><b>A.R. Ammons</b> <br />Piętnaście wierszy, przeł. Paweł Marcinkiewicz<br /><br /><b>Paweł Marcinkiewicz</b> <br />O „małych piosenkach” A.R. Ammonsa<br /><br /><b>James Tate</b> <br />Jedenaście wierszy i dwie małe prozy,<br />przeł. Paweł Marcinkiewicz<br /><br /><b>Paweł Marcinkiewicz</b> <br />O czym myśli wiersz (o czymś innym)<br /><br /><b>James Tate</b> <br />Dziewięć wierszy, przeł. Barbara Bernhardt<br /><br /><b>Barbara Bernhardt</b><br />Senny słownik Jamesa Tata'a<br /><br /><b>Charles Reznikoff</b><br />Siedemnaście wierszy, przeł. [[Sommer Piotr | Piotr Sommer]]<br /><br /><b>Edward Balcerzan</b> <br />Przeklęte olśnienia <br /><br /><b>Marek Paryż</b> <br />Dwa razy David Malouf<br /><br /><b>Wacław Sadkowski</b> <br />Leśmian i Tuwim w przekładach Langera (pryzmaty)<br /><br />noty o autorach<br /><br />Errata<br /><br />Copyright Information, Acknowledgments & Photo Credits <br /><br /><b>Andrzej Kopacki</b> <br />Pidgin-Hitler<br /><br /><b>Maciej Świerkocki</b> <br />Ostatni kurs wymiany<br /><br /><b>Tomasz Bieroń</b> <br />O zgrzytach, zgrzewkach i zgrzybiałości<br /><br /><b>Magda Heydel</b><br />(Odpowiedź Tomaszowi Bieroniowi)<br /> |
[[Kategoria:Spisy treści 2000]] | [[Kategoria:Spisy treści 2000]] |
Aktualna wersja na dzień 21:51, 7 gru 2008
Przejdź do Literatura na Świecie lub Spisy treści 2000
Wallace Stevens
Osiem wierszy, przeł. Julia Fiedorczuk i Jacek Gutorow
Wallace Stevens
Szlachetny jeździec i brzmienie słów
przeł. Jacek Gutorow
Wallace Stevens
Siedem wierszy, przeł. Jacek Gutorow
Jacek Gutorow
Ariel po godzinach (notatki do Sfevensa)
Wallace Stevens
Jesienne zorze, przeł. Jacek Gutorow
Marjorie Perloff
Pound/Stevens: czyja era?, przeł. Julia Fiedorczuk
Wallace Stevens
Wyobraźnia jako wartpść, przeł. Jacek Gutorow
Wallace Stevens
Sześć wierszy, przeł. Jacek Gutorow
Adam Lipszyc
Słońce Stevensa
Marjorie Perloff
Pound/Stevens: czyja era?,
(dwadzieścia lat później), przeł. Tadeusz Pióro
Elizabeth Bishop
Jedenaście wierszy, przeł. Andrzej Sosnowski
Andrzej Sosnowski
Końce poezji: „druga prezentacja” Elizabeth Bishop
A.R. Ammons
Piętnaście wierszy, przeł. Paweł Marcinkiewicz
Paweł Marcinkiewicz
O „małych piosenkach” A.R. Ammonsa
James Tate
Jedenaście wierszy i dwie małe prozy,
przeł. Paweł Marcinkiewicz
Paweł Marcinkiewicz
O czym myśli wiersz (o czymś innym)
James Tate
Dziewięć wierszy, przeł. Barbara Bernhardt
Barbara Bernhardt
Senny słownik Jamesa Tata'a
Charles Reznikoff
Siedemnaście wierszy, przeł. Piotr Sommer
Edward Balcerzan
Przeklęte olśnienia
Marek Paryż
Dwa razy David Malouf
Wacław Sadkowski
Leśmian i Tuwim w przekładach Langera (pryzmaty)
noty o autorach
Errata
Copyright Information, Acknowledgments & Photo Credits
Andrzej Kopacki
Pidgin-Hitler
Maciej Świerkocki
Ostatni kurs wymiany
Tomasz Bieroń
O zgrzytach, zgrzewkach i zgrzybiałości
Magda Heydel
(Odpowiedź Tomaszowi Bieroniowi)