FA-art 2-3 (72-73) 2008: Różnice pomiędzy wersjami
Z Katalog.Czasopism.pl
(Nowa strona: Przejdź do FA-art lub Spisy treści 2008 ---- okładka numeru<br /> 2-3 (72-73) 2008<br /> Od ...) |
Wersja z 19:48, 8 gru 2008
Przejdź do FA-art lub Spisy treści 2008
Od redakcji
W piwnicy (opowiadanie)
Lukas Bärfuss
Przełożyła z języka niemieckiego Elżbieta Michałowska
Dalej (fragment powieści)
Xaver Bayer
Przełożyła z języka niemieckiego Aleksandra Kujawa-Eberharter
Gra w zatrzymany czas (fragment powieści)
Marica Bodrožić
Przełożyła z języka niemieckiego Joanna Diduszko-Kuśmirska
Nowy kucharz (fragment powieści)
Julia Franck
Przełożyła z języka niemieckiego Karolina Niedenthal
Siedemnaście (fragment powieści)
Kirsten Fuchs
Przełożyła z języka niemieckiego Urszula Michałowska
Stręczyciel (fragment opowiadania)
Judith Hermann
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Niedziela Wielkanocna (fragment powieści)
Harriet Köhler
Przełożyła z języka niemieckiego Barbara Ewa Zettel
Anomalia pola magnetycznego na południowy wschód od Domodossoli (fragment powieści)
Urs Mannhart
Przełożyła z języka niemieckiego Anett Camila Sichla
Wielkie walki (fragment powieści)
Clemens Meyer
Przełożył z języka niemieckiego Andrzej Ochojski
Lęk przed wodą (opowiadanie)
Annette Mingels
Przełożyła z języka niemieckiego Paulina Berndt
Ohrenberg albo w drodze (fragment powieści)
Steffen Popp
Przełożyła z języka niemieckiego Alicja Rosenau
historia łóżkowa (miejsce na historie) (opowiadanie)
Kathrin Röggla
Przełożył z języka niemieckiego Wiktor Sybilski
Przykrości z powodu miłości (fragment opowiadania)
Fridolin Schley
Przełożyła z języka niemieckiego Anna Taraska-Pietrzak
Pokładanie zwierzyny (opowiadanie)
Monique Schwitter
Przełożyła z języka niemieckiego Jowita Koźlikowska
Chłodniejsze warstwy powietrza (fragment powieści)
Antje Rávic Strubel
Przełożyła z języka niemieckiego Iwona Uberman
La Démocratie, c’est tout ce qui nous reste (opowiadanie)
Marion Suter
Przełożyła z języka niemieckiego Marta Książkiewicz
Wiersze
Nico Bleutge
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Baran
Wiersze
Nora Bossong
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Wiersze
Lars-Arvid Brischke
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Wiersze
Daniel Falb
Przełożyła z języka niemieckiego Małgorzata Koronkiewicz
Wiersze
Christian Filips
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Wiersze
Jürg Halter
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Wiersze
Daniel Henseler
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Wiersze
Hendrik Jackson
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Wiersze
Steffen Popp
Przełożył z języka niemieckiego Przemek Łośko
Wiersze
Nikola Richter
Przełożyła z języka niemieckiego Jowita Koźlikowska
Wiersze
Ulrike Almut Sandig
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Wiersze
Silke Scheuermann
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Wiersze
Christian Schloyer
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Wiersze
Tom Schulz
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Wiersze
Christian Teissl
Przełożyła z języka niemieckiego Marta Książkiewicz
Wiersze
Raphael Urweider
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Wiersze
Florian Voß
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Wiersze
Jan Wagner
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Wiersze
Ron Winkler
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Wiersze
Uljana Wolf
Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Baran
Z powrotem do raju? Poszukiwanie małej ojczyzny w dzisiejszej literaturze szwajcarskiej (esej)
Isabelle Vonlanthen
Przełożyła z języka niemieckiego Agnieszka Gadzała
Rzeczywiste – tekstowe – społeczne. O potrzebie innej socjologii literatury (esej)
Tomasz Kunz
Trans-Syberia (fragment powieści)
Adam Ubertowski
Beatbox w stylu emo (opowiadanie)
Tomasz Organek
14.02 (opowiadanie)
Kamil Gołaszewski
Obiecywał Ruski wolną Polskę (poemat)
Tomasz Pułka
Wiersze
M.K.E. Baczewski
RECENZJE
• Hermann Hesse, Tomasz Mann: Korespondencja. Przeł. Małgorzata Łukasiewicz
Ryszard Knapek
• Robert Schindel: Rodowody. Przeł. Jacek St. Buras
Anna Majkiewicz
• Julia Franck: Berlin-Marienfelde. Przeł. Krzysztof Jachimczak
Aleksandra Kujawa-Eberharter
• Winfried Georg Sebald: Austerlitz. Przeł. Małgorzata Łukasiewicz• Józef Bekker
• Hermann Burger: Diabelli i inne pisma do dyrekcji. Przeł. Jacek St. Buras
Magdalena Kłosińska
• Bernhard Schlink: Powrót do domu. Przeł. Magdalena Janowska
Marta Mizuro
• Bernhard Schlink: Lektor. Przeł. Maria Podlasek-Ziegler
Robert Ostaszewski
• Herta Müller: Głód i jedwab. Przeł. Katarzyna Leszczyńska
Katarzyna Rycąbel
• Daniel Kehlmann: Beerholm przedstawia. Przeł. Jakub Ekier
Paweł Ścibisz
• Wolf Haas: Wskrzeszenie umarłych; Kostucha. Przeł. Barbara Tarnas
Robert Ostaszewski
• Sławomir Shuty: Ruchy
Tomasz Mizerkiewicz
• Artur Daniel Liskowacki: Mariasz
Paweł Tomczok
• Sylwia Chutnik: Kieszonkowy atlas kobiet
Iwona Słomak
• Adam Przegaliński: Jutro wyjeżdżam do Laponii
Robert Ostaszewski
• Agnieszka Kłos: Całkowity koszt wszystkiego
Tomasz Kaliściak
• Wojciech Kuczok: Senność
Maciej Pabisek
• Sławomir Elsner: Antypody
Grzegorz Wysocki
• Martin Seel: Estetyka obecności fenomenalnej. Przeł. Krystyna Krzemieniowa
Piotr Bogalecki
Estetyka i rozkład. O świecie przedstawionym w prozie Michała Witkowskiego (esej)
Wojciech Rusinek
Pożegnanie z Ludową? O narracjach Józefa Łozińskiego i Michała Witkowskiego (esej)
Krzysztof Uniłowski
Kim jest narrator? Czy narrator umarł? Wokół Barbary Radziwiłłówny z Jaworzna-Szczakowej Michała Witkowskiego (esej)
Mikołaj Marcela
Noty o autorach
Nadesłano nam • Table of contents
Alojz Trompka prezentuje:
Sztukę nieco rozproszoną pt. Wiązka