Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Tekstualia 1 (48) 2017

Z Katalog.Czasopism.pl

Wersja Mskierska (dyskusja | edycje) z dnia 20:17, 8 mar 2018

(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)

Przejdź do Tekstualia lub Spisy treści 2017

okładka numeru 1 (48) 2017

ARTYKUŁ WSTĘPNY

Żaneta Nalewajk, Marcin Czardybon, Delimitowanie bezkresu? O granicach nadinterpretacji

ARTYKUŁY

Żaneta Nalewajk, Problem nadinterpretacji w badaniach literackich
Willie van Peer, Prawda ma znaczenie: postępowanie krytyczne w rewizjonizmie, przełożyła Katarzyna Kręglewska
Ewa Paczoska, W sprawie nadinterpretacji. „Wezwanie” literatury i odpowiedź
Ewa Szczęsna, Granice nadinterpretacji a systemy poznania
Marcin Czardybon, „Pozwoli pan sobie oznajmić, że jestem geometrą”. Interpretacja, nadinterpretacja i ich granice
Paweł Bem, „Zachować intencję autora”. O szlachetnym kłamstwie w edytorstwie naukowym
Tomasz Wiśniewski, Nadinterpretacja w teatrze, czyli dramat Becketta na scenie
Anna Spólna, Gra w „nadrozumienie”? Widmowy refren Agnieszki Mirahiny wobec języka tradycji romantycznej i teorii dekonstrukcji
Eliza Kącka, Villon w Teatrze Nadinterpretacji

ESEJE O SZTUCE

Libuše Heczková, Kateřina Svatoňová, O cytowaniu Francisa Bacona i Michelangela Merisiego da Caravaggio oraz wędrowaniu śladami Karela Hynka Máchy jako nad/interpretacji, przełożyła Magdalena Supeł

LE-SYLWA

Leszek Szaruga, Pomroczność jasna, cz. 4.

KOLUMBICJE

Piotr Michałowski, Błękitny uśmiech z plakatu i wiersz spóźniony na jubileusz Nobla Wisławy Szymborskiej
Wisława Szymborska, Tymczasem wieczność

POEZJA

Bohdan Zadura, Nowy wspaniały świat, Nowy wspaniały świat 2, Nadzieja, Po szkodzie
Olga Wybodowska, I tasted malignity, Imago
Sylwester Gołąb Mysz, Lunapark dla lunatyka

PROZA

Justyna Bogdanowicz, Zdrada
Mateusz Pytko, Ucieczki

TŁUMACZENIA

Bolesław Leśmian, Pieśni przemądrej Wasylisy, Księżycówny, przełożył Zbigniew Dmitroca
Ana Ristović, Smoking / No Smoking, Wiersz wiosenny, Zwroty, Lot w zaludniony kraj przełożył Miłosz Waligórski
Vojislav Karanović, Złudzenie, Niepogoda, Płomień, Pytanie, przełożył Miłosz Waligórski
William Hazlitt, O przyjemności płynącej z nienawiści, przełożyła Agnieszka Wnuk

VARIA

Piotr Mitzner, Powrót „Czerwonej fufajki”
Magdalena Horodecka, Reportaż jako medium pamięci Innego na przykładzie Papuszy Angeliki Kuźniak