Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Ha!art 50 (2/2015)

Z Katalog.Czasopism.pl

Przejdź do Ha!art lub Spisy treści 2015


okładka numeru
50 (2/2015)

No. 110 10.4.93-10.7.93 – wstęp Kennetha Goldsmitha

Edytorial

Współtwórcy numeru | tłumaczeni autorzy

Wprowadzenie

Sen autora – Martyna Nowicka

Dlaczego pisanie konceptualne? Dlaczego teraz? – Kenneth Goldsmith

Konceptualizmy – stare i nowe – Marjorie Perloff

Przekłady i komentarze

VIA: 48 Dante Variations/VIA: 22 wariacje na temat Dantego – Caroline Bergvall

The Not Tale (Funeral)/Wniepowieść (Pogrzeb) – Caroline Bergvall

Sonnet 82/Sonet 82 – Caroline Bergvall

Caroline Bergvall: Poezja przekładem pisana – Katarzyna Szymańska

Teraz jesteśmy znajomymi (fragment) – Rob Fitterman

Now We Are Friends Roberta Fittermana przez pryzmat dziesięciu terminów z teorii mediów – Paul Stephens

Przekupstwo (fragment) – Steven Zultanski

I was told to write fifty words (fragment) – Vladimir Zykov

Poprosiła mnie o napisanie pięćdziesięciu słów – Aleksandra Małecka

Światopogląd (fragment) – Emma Kay

The Nam (fragment) – Fiona Banner

Linia Konceptualna

Wiersze zrozumiałe same przez się (wybór) – Guy Bennett

Interes (fragment) – utwór Stevena Zultanskiego wykonany na nowo przez Piotra Mareckiego

Interes, czyli książka naszych czasów – Piotr Marecki

Dlaczego wydajemy tłumaczenie automatyczne drukiem? – rozmowa redakcyjna o nowym przekładzie Ubu Króla

Z Polski

Konceptualizowanie Joyce'a – Mikołaj Spodaryk

Nadesłane na pocztę literacką: Poezja to taka mądra rozmowa ze światem – Maja Staśko