OderÜbersetzen 3/2012
Z Katalog.Czasopism.pl
Przejdź do OderÜbersetzen lub Spisy treści 2012
Editorial
Manfred Mack, Jutta Wierczimok: Friedrich Griese (1940 — 2012)
Kunst des Übersetzens
Cyprian Kamil Norwid
Quidam (fragmenty)
Rolf Fieguth
Sechs Fragmente aus Cyprian Norwids Quidam
Peter Lachmann
ich hatte mitleid mit ihnen
Schwerpunkt: Übersetzung zwischen Kunst und Politik
Brigitte Schultze
Politische, „politisch korrekte", ideologische und weitere Änderungen und Akzente in Dramenübersetzungen: historische und zeitgenössische Horizonte und Beispiele
Adriana Kovacheva
Miejsca przekładu kulturowego
Karol Sauerland
Andrzejewskis Karwoche in zwei verschiedenen Übersetzungen
Agata Maria Biernacka
Cenzura PRL a przekłady literatury obcojęzycznej. O dwóch tłumaczeniach Wilka stepowego Hermanna Hessego na język polski
Małgorzata Tryuk
Władza – zaufanie – kontrola. Tłumaczenie ustne podczas procesów przed Najwyższym Trybunałem Narodowym (1946–1948)
Übersetzung als Erfahrung
Barbara Ivančić
Die Zusammenarbeit zwischen Autoren und Übersetzern: Dialog oder Machtkampf?
Im Gespräch
Markus Eberharter, Agnieszka Jezierska
A gdzie w tym wszystkim jest tłumacz? Rozmowa z Beatą Stasińską
Samanta Gorzelniak
Leitung, Lenkung, Regie? Im Umgang mit der moderierenden Rolle. Interviewcollage mit Sven Sellmer und Ryszard Wojnakowski
Übersetzungsanalyse und Rezensionen
Benjamin Voelkel
Die Poetik der Zimtläden. Eine vergleichende Analyse der Übersetzungen von Josef Hahn und Doreen Daume
Izabela Napiórkowska
Rozbite lustro na eksport
Agnieszka Brockmann
Translatologia stosowana według Jerzego Jarniewicza
Inez Okulska
Autor podwojony, oryginał podwojony. Włoskie przygody Edwarda Balcerzana i Bogusławy Latawiec
Translatorisches Lexikon
Jerzy Brzozowski
Abriss einer deskriptiven Poetik der Übersetzung
(Aus dem Polnischen von Markus Eberharter)
Neue Bücher, alte Bücher
Jolanta Brach-Czaina
Szczeliny istnienia (Spalten der Existenz)
Bożena Chołuj
Jolanta Brach-Czainas existenzieller Zirkel der Fleischlichkeit in Szczeliny istnienia
Jolanta Brach-Czaina
Spalten der Existenz
(Übersetzt von Bożena Chołuj und Willi Huntemann)
Tadeusz Słobodzianek
Nasza Klasa (Unsere Klasse)
Karol Sauerland,br /> Nasza Klasa
Tadeusz Słobodzianek
Unsere Klasse. Eine Geschichte in XIV Lektionen (Auszug)
(Deutsch von Andreas Volk)
Aus dem Archiv
Ewa Rajewska
Męska rozmowa (w listach)
Błażej Kaźmierczak
Badacz na łączach. Archiwum Karla Dedeciusa w projekcie Europeana
Aus der Werkstatt
Werkstatt Ryszard Turczyn
Erich Kästner
Sachliche Romanze
Erich Kästner
Rzeczowy romans
(przełożyli: Martyna Celmer, Justyna Cisewska, Marcelina Korba, Monika Krajczok, Dimitri Łużyński, Anna Łysiak, Daria Maksymowicz, Marzena Olejniczak, Piotr Polkowski, Paulina Zielińska)
Werkstatt Barbara Samborska
Anna Janko
Dziewczyna z zapałkami (fragmenty)
Anna Janko
Das Mädchen mit den Schwefelhölzern (Auszug)
(übersetzt von Kamila Chilewski und Urszula Woźniak)
Chronik und Bibliographisches
Chronik
Tomasz Szubiakiewicz
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung. Bibliographie 2011
Manfred Mack
Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 2011
Autoren und Autorinnen
Abstracts