Przekładaniec 18-19 (1-2/2007)
Z Katalog.Czasopism.pl
Przejdź do Przekładaniec lub Spisy treści 2007
- ANTIQUA AC NOVA
…NON VERBUM PRO VERBO NECESSE HABUI REDDERE…
Włodzimierz Lengauer
Tłumacz zdrajca. O niemożliwości przekładów z greckiej literatury klasycznej
Aleksander Wolicki
Historyk starożytności a sztuka przekładu. Na marginesie tłumaczenia Żywotów sławnych mężów Plutarcha
Emilia Żybert
Wyprawa po złote runo, czyli rzecz o przekładach eposu Argonautika Apolloniosa z Rodos
Ewa Skwara
„Muza na nierównych kołach”, czyli o przekładzie dystychu elegijnego w Ars amatoria Owidiusza
Owidiusz
Fasti IV 417–620 w przekładzie Elżbiety Wesołowskiej
Elżbieta Wesołowska
Czy te wersy mogą znudzić? O przekładzie Fasti Owidiusza
Katullus
Wiersze w przekładzie Grzegorza Franczaka
Roman Sosnowski
Kilka uwag o poezji Katullusa w przekładzie Grzegorza Franczaka
Abu Muhammad al-Kasim al-Hariri
Makama eufracka i Makama samarkandzka w przekładzie Marcina Michalskiego
Marcin Michalski
Warstwa formalna średniowiecznej arabskiej prozy rymowanej w przekładzie, czyli Makamy al-Haririego po polsku
Jorgos Seferis
Wiersze w przekładzie Michała Bzinkowskiego
Michał Bzinkowski
O poszukiwaniu i odnajdywaniu pustki. Wokół antycznych peregrynacji Jorgosa Seferisa
ARS SINE SCIENTIA NIHIL EST
Józef Korpanty
Zapomniany tłumacz Odysei Homerowej
Radosław Rusnak
Konstantynowej Sobieskiej na pożegnanie z Żółkwią, czyli o przekładzie łacińskiej Oktawii
Anna Cetera
Occulta sapientiae. O przekładzie Psalmu 51 przez Czesława Miłosza
Piotr Blumczyński
Rekonstrukcja pierwotnego przesłania – rzecz o żydowskich przekładach Nowego Testamentu
Aleksander Gomola
Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich
Alfred Twardecki
Tłumaczenie Narodzin Grecji Oswyna Murraya
Adam Łukaszewicz
Barbarzyńca w lapidarium
LIBRI AMICI, LIBRI MAGISTRI
Stanisław Stabryła
Ad fontes (Cyceron, św. Hieronim, Burgundiusz z Pizy, Leonardo Bruni, O poprawnym przekładaniu, Kety 2006)
Krzysztof Fordoński
Historia przekładów literackich w języku angielskim (lata 1660–1790, III tom serii The Oxford History of Literary Translation in English)
NOTY O AUTORACH
ACKNOWLEDGEMENTS