Przekładaniec 6 (1999-2000)
Z Katalog.Czasopism.pl
Przejdź do Przekładaniec lub Spisy treści 1999
OD REDAKCJI
KONFRONTACJE
Cyprian Kamil Norwid w przekładzie Teresy Bałuk-Ulewiczowej
Krzysztof Kamil Baczyński w przekładzie Billa Johnstona
Jacek Podsiadło w przekładzie Pawła Marcinkiewicza
Marek Pieniążek w przekładzie Agnieszki Ginko-Humphries
PREZENTACJE
Anna Mirosławska-Olszewska
„Familiar But Not Too Familiar...” The Concept of Elves and Dwarves in the Works of J.R.R.Tolkien
Anna Mirosławska-Olszewska
On the Tolkien Phenomenon
Michael Tolkien
Eden, Fall, Exile and Beyond...
Joanna Podhorodecka
„To See You, To Pin You.” Some Metaphors in J.R.R.Tolkien&39;s The Lord of the Rings.
SZEKSPIR W PRZEKŁADZIE
Agnieszka Romanowska
Translating Shakespeare: Poetic Language in the Theatre
Małgorzata Słota
Tragedia króla Leara
Marta Gibińska
Art and Life - Szymborska&39;s Constant Amazement
SĄSIEDZI
Anna Bednarczyk
Kilka strof o pszczołach Persefony i dzikim naszyjniku... (Jeden wiersz Osipa Mandelsztama)
LEKTURY
Jean Ward
Konfrontacja z postmodernizmem (E.Balcerzan, Literatura z literatury. Strategie tłumaczy)
Jakub Niedźwiedź
Jedno arcydzieło i jeden wybitny poeta (L.Marinelli, Polski Adon. O poetyce i retoryce przekładu)
Ola i Wojciech Kubińscy
Pochwała irytacji (E.Tabakowska, O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z Europą Normana Daviesa)
NOTY O AUTORACH