Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Radar 02/2010

Z Katalog.Czasopism.pl

Przejdź do Radar lub Spisy treści 2010

okładka numeru
02/2010

felieton

Marcin Wilk Przystawki

poezja

Kateryna Babkina (tłum. Ksenia Kaniewska i Małgorzata Buchalik)
Cezary K. Kęder
Joanna Lech
Tom Schulz (tłum. Sława Lisiecka, Agnieszka Gadzała)
Iryna Szuwałowa (tłum. Ksenia Kaniewska i Małgorzata Buchalik)
Julia Stachiwska (tłum. Aneta Kamińska)
Jan Wagner (tłum. Tomasz Ososiński)
Konrad Wojtyła

proza

Dirk Brauns Janusz podnosi rękę (tłum. Tomasz Dominiak)
Larysa Denysenko Moje życie: Od zmarłego do zaginionego dziadka (tłum. Małgorzata Buchalik)
Matthias Göritz Nauczyciel retoryki dla adwokatów (tłum. Tomasz Ososiński)
Hubert Klimko-Dobrzaniecki Zimne nóżki
Katarzyna Sowula K+M+B
Marta Syrwid Wszak łakociami jesteśmy dla siebie
Hałyna Tkaczuk Tysiąc kawałków (tłum. Zofia Bluszcz)
Salome Wieland Au bord de la mer (tłum. Ryszard Wojnakowski)
Oksana Zabużko Powrót do Grazu (tłum. Katarzyna Kotyńska)

|||||||||||||||||||||||||||||||

feuilleton

Marcin Wilk Vorspeisen (übers. von Heinz Rosenau)

lyrik

Kateryna Babkina (übers. von Chrystyna Nazarkewytsch und Anja Utler)
Cezary K. Kęder (übers. von Bernhard Hartmann)
Joanna Lech (übers. von Ursula Kiermeier)
Tom Schulz
Irina Shuvalova (übers. von Chrystyna Nazarkewytsch und Anja Utler)
Julia Stachivska (übers. von Chrystyna Nazarkewytsch und Anja Utler)
Jan Wagner
Konrad Wojtyła (übers. von Andreas Volk)

prosa

Dirk Brauns Janusz hebt den Arm
Larysa Denysenko Mein Leben: vom verstorbenen zum verlorenen Großvater (übers. von Alexander Kratochvil)
Matthias Göritz Rhetoriklehrer für Anwälte
Hubert Klimko-Dobrzaniecki Eingelegte Füße (übers. von Heinz Rosenau)
Katarzyna Sowula K+M+B (übers. von Ulrich Heisse)
Marta Syrwid Ja Naschereien sind wir uns selbst (übers. von Andreas Volk)
Halyna Tkatschuk Tausend Teile (übers. von Maria Weissenböck)
Salome Wieland Au bord de la mer
Oksana Sabuschko Rückkehr nach Graz (übers. von Alexander Kratochvil)

|||||||||||||||||||||||||||||||

фейлетон

Марцін Вільк Холодні Закуски (переклад: Олександр Ірванець)

поезія

Катерина Бабкіна
Цезари К. Кендер (переклад: Христина Стельмах)
Йоанна Лех (переклад: Остап Сливинський)
Том Шульц (переклад: Христина Назаркевич, Юрко Прохасько)
Ірина Шувалова
Юлія Стахівська
Ян Ваґнер (переклад: Юрко Прохасько)
Конрад Войтила (переклад: Остап Сливинський)

проза

Дірк Браунс Януш показує руку (переклад: Ольга Сидор)
Лариса Денисенко Моє життя: від померлого до загиблого діда
Матіас Ґьоріц Школа риторики для адвокатів (переклад: Наталка Сняданко)
Губерт Клімко-Добжанецький Холодець (переклад: Христина Стельмах)
Катажина Совуля K+M+B (переклад: Наталка Сняданко)
Марта Сирвід Бо ми одне для одного, як смаколики (переклад: Наталка Сняданко)
Галина Ткачук Тисяча шматочків
Саломе Вілянд Au bord de la mer (переклад: Христина Назаркевич)
Оксана Забужко Повернення до Ґраца

|||||||||||||||||||||||||||||||