Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Tekstualia 1 (36) 2014

Z Katalog.Czasopism.pl

Przejdź do Tekstualia lub Spisy treści 2014

okładka numeru 1 (36) 2014

TEKSTY

Artykuł wstępny

Przekład literacki,
Wojtyna Miłosz

Artykuły

Pani Bovary i Marks,
przełożył Miłosz Wojtyna, Apter Emily

„Szejset czydzieści pienć upatkuf tumacza” – czyli nieistniejąca stylizacja w polskich przekładach literatury angielskiej,
Rudolf Krzysztof Filip

Porażka w przekładzie: tłumaczenie i dyskurs krytyki,
Crickmar Marta

Tłumaczenie − mataczenie tłumu. Glosa do Michela Leirisa,
Swoboda Tomasz

O tłumaczeniu literatury prostej,
Wojtyna Miłosz

Rosyjska szkoła przekładu (na wychodźstwie),
Mitzner Piotr

O tłumaczeniu poezji Ilse Aichinger na angielski,
przełożyła Marta Aleksandrowicz, Görtschacher Wolfgang

Oryginał i tajemnica (notatki o sztuce przekładu),
Szaruga Leszek

Przekład a doświadczenie emigracji. Studium przypadku,
dr hab. Jarniewicz Jerzy

Poezja w tłumaczeniu

O Mironie Džunji,
Waligórski Miłosz

Andersenowej, Wywoływanie duchów w budynku przychodni garnizonowej przy koszarach "Emin Duraku" w Dakovicy, Kobieta smok, Ciepło, Rk-ploty, Stacja meteorologiczna "Kergelen", The end,
przełożył Miłosz Waligórski, Džunja Miron

Słowo o Kathleen Jamie,
Szuba Monika

Ląd, Błękitna łódź, Kosz, Plaża, Nawet kruk, Latarnia,
przełożyła Monika Szuba, Jamie Kathleen

Proza w tłumaczeniu

Ciasno,
przełożył Miłosz Wojtyna, Powys Theodore Francis

Dom i echo,
przełożył Miłosz Wojtyna, Powys Theodore Francis

Ulicami Londynu: przygoda,
przełożyła Magda Heydel, Woolf Virginia

Recenzje

O niepowodzeniach i niedopowiedzeniach [w najnowszym tomie prozatorskim Antoniego Libery],
Zgierska Roksana

Rozmowy

Tłumaczyć to rozwijać język. Z Antonim Liberą rozmawia Miłosz Wojtyna,
Libera Antoni

Sylwa literaturoznawcza

Zapiski, wypisy, dopiski (2) (rozbieranie lektury),
Zgorzelski Andrzej

Varia

Co się stało z narratologią?,
przełożył Miłosz Wojtyna, Brooke-Rose Christine

Nienaturalna narratologia,
Lutostański Bartosz