Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Tekstualia 3 (38) 2014

Z Katalog.Czasopism.pl

Przejdź do Tekstualia lub Spisy treści 2014

okładka numeru 3 (38) 2014

Artykuł wstępny

Żaneta Nalewajk, Dlaczego w XXI wieku wciąż czytamy dzieła Kierkegaarda?

Rozmowa

„Wielki myśliciel subiektywności” – o Sørenie Kierkegaardzie rozmawiają Karol Toeplitz, Jacek Aleksander Prokopski i Tomasz Mackiewicz

Artykuły

Edward Kasperski, Wokół estetyki Kierkegaarda

András Nagy, Sakralny charakter sceny a bezbożność ambony. Schizma między obserwacją a partycypacją w późnych pracach Kierkegaarda, z języka angielskiego przełożył Miłosz Wojtyna

Jakub Marek, Narodziny czytelnika ze śmierci autora, z języka angielskiego przełożył Miłosz Wojtyna

Żaneta Nalewajk, Jak uprawiać filozofię? Paradoksy egzystencjalne, pisarskie i komunikacyjne w pracach Sørena Kierkegaarda i Leszka Kołakowskiego

Edward Kasperski, Kierkegaard i Norwid. Różni i podobni w „pustyni żywota”

Barbara Trygar, „Chodzi o znalezienie prawdy, która byłaby prawdą dla mnie…”. Kierkegaardowskie rozważania bohatera powieści Asystent śmierci Bronisława Świderskiego

Wojciech Kaftański, Sørena Kierkegaarda i René Girarda odczytanie Księgi Hioba

András Nagy, Węgierski Kierkegaard, z języka węgierskiego przełożył Daniel Warmuz

Jakub Marek, Owoce namiętności: Kierkegaard i projekt myślenia subiektywnego, z języka angielskiego przełożyła Marta Aleksandrowicz-Wojtyna

Katarzyna Krawerenda-Wajda, Problem komunikacji pośredniej u Sørena Kierkegaarda. Poznanie a samopoznanie

Eseje

Alejandro González, Søren Kierkegaard. Etyczne refleksje na temat Bliźniego i Siebie, z języka angielskiego przełożyła Marta Aleksandrowicz-Wojtyna

Primož Repar, Rewolucja egzystencjalna. Nowa oikonomia relacji: bliźni i przewrót egzystencjalny. Jak uprawiać filozofię po Kierkegaardzie?, z języka słoweńskiego przełożył Maciej Olszewski

Tłumaczenie

Søren Aaybye Kierkegaard, Chrystus jako wzorzec albo „Nikt nie może dwom panom służyć”, przełożył Karol Toeplitz

Lesylwa

Leszek Szaruga, WyMawiaNie (część 3)

Rozmowa

Autor, światło i obiekt. O fotografii rozmawiają Shamil Khairov i Aleksandra Szablewska

Poezja

James Sutherland-Smith, Ekfrazy poetyckie do fotografii Shamila Khairova: Arbor vitae, Rhea, Mnemosyne, Chłopiec i jego cień, Południowa dzielnica, Praga, przełożyła Aleksandra Szablewska