Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Meander 2/2005: Różnice pomiędzy wersjami

Z Katalog.Czasopism.pl

(Nowa strona: Przejdź do Meander lub Spisy treści 2005 ---- okładka numeru 2/2005<br /> Jerzy Danielewicz<br /> N...)
 
m
 
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 16: Linia 16:
  
  
Epigramy Diogenesa Laertiosa o Pitagorasie, przełożyli i opracowali Maria Marcinkowska-Rosół i Rafał Rosół
+
Epigramy Diogenesa Laertiosa o Pitagorasie, przełożyli i opracowali Maria Marcinkowska-Rosół<br /> i Rafał Rosół
  
  
 
Jerzy R. Kaczyński<br />
 
Jerzy R. Kaczyński<br />
To, co najtrudniejsze, czyli problemy z tłumaczeniem ''Ody do Leukon''
+
To, co najtrudniejsze, czyli problemy z tłumaczeniem ''Ody do Leukonoe''
  
  
Horacy
+
Horacy<br />
 
''Pieśń'' I 23, przełożył z łaciny Krzysztof Rzepkowski
 
''Pieśń'' I 23, przełożył z łaciny Krzysztof Rzepkowski
  

Aktualna wersja na dzień 00:12, 21 sty 2018

Przejdź do Meander lub Spisy treści 2005


okładka numeru 2/2005


Jerzy Danielewicz
Nowo odczytane teksty Safony i Archilocha


Magdalena Stuligrosz
Słodki smak deseru, czyli kilka uwag gastronomicznych na marginesie lektury poezji Pindara


Plutarch
Cnoty kobiet. Wstęp i rozdziały 1–13, przełożyła z języka greckiego oraz opatrzyła wprowadzeniem i komentarzem Natalia Cichocka


Epigramy Diogenesa Laertiosa o Pitagorasie, przełożyli i opracowali Maria Marcinkowska-Rosół
i Rafał Rosół


Jerzy R. Kaczyński
To, co najtrudniejsze, czyli problemy z tłumaczeniem Ody do Leukonoe


Horacy
Pieśń I 23, przełożył z łaciny Krzysztof Rzepkowski


Justyna Migdał
Nauka i magia w Historii naturalnej Pliniusza Starszego, czyli o prawie sympatii


Danuta Jędrzejczak, Krzysztof Tomasz Witczak
Egeria – „jeziorna” bogini?


Cyprian Mielczarski
Kultura i filozofia. Hegel o sofistach


Maciej Staniszewski
Witold Gombrowicz i Gajusz Juliusz Cezar, czyli o historii pewnego wariantu tekstu Ferdydurke. Całkiem niepoważne studium krytyczno-translatologiczne


Jerzy Starnawski
Wypowiedź w obronie łaciny z 1885 roku


Anna M. Komornicka
Epika w Literaturze Grecji starożytnej (recenzja)


Jerzy Kijowski
O nauce hellenistycznej (recenzja Zapomnianej rewolucji Lucia Russa)


Jan Kwapisz
Kiedy feministka spotyka muzę (recenzja Penelopiady Margaret Atwood)


Joanna Pieczonka
Quot homines, tot sententiae (recenzja podręcznika Małgorzaty Bugaj i in. Lingua Latina pharmaceutica)


Barbara Bibik
Mądrość (recenzja Antygony Sofoklesa w reżyserii Andrzeja Seweryna)


Katarzyna Chiżyńska, Yvonne Borowski
Postscriptum filologa klasycznego (recenzje Króla Edypa Sofoklesa w reżyserii Gustawa Holoubka)


Klaudia Palmąka
Konkurs o Bursztynową Kameę


Agnieszka Lew
Interdyscyplinarność i nowe metody


Anna Maciejewska
Ad Amorem


Ludwik Jerzy Kern
Wąż, na język łaciński przełożyła Katarzyna Marciniak


English Summaries