Literatura na Świecie 5-6/2011: Różnice pomiędzy wersjami
Z Katalog.Czasopism.pl
(Utworzył nową stronę „Przejdź do Literatura na Świecie lub Spisy treści 2011<br /> ---- [[Image:okladka_lns_5_6_2011.jpg|thumb|160px|okładka numeru...”) |
|||
Linia 6: | Linia 6: | ||
− | Walter Benjamin: Precel, pióro, pauza, skarga, fidrygałki, | + | Walter Benjamin: Precel, pióro, pauza, skarga, fidrygałki,<br /> |
− | przeł. Adam Lipszyc | + | przeł. Adam Lipszyc |
− | Walter Benjamin: O języku w ogóle i o języku człowieka, | + | Walter Benjamin: O języku w ogóle i o języku człowieka,<br /> |
− | przeł. Adam Lipszyc | + | przeł. Adam Lipszyc |
− | Walter Benjamin: Zadanie tłumacza, | + | Walter Benjamin: Zadanie tłumacza,<br /> |
− | przeł. Adam Lipszyc | + | przeł. Adam Lipszyc |
− | Paul de Man: Waltera Benjamina | + | Paul de Man: Waltera Benjamina „Zadanie tłumacza”,<br /> |
− | przeł. Marcin Szuster | + | przeł. Marcin Szuster |
− | Adam Lipszyc: O nieprzekładalności przekładu | + | Adam Lipszyc: O nieprzekładalności przekładu |
− | Walter Benjamin: Znaczenie języka w trauerszpilu i tragedii, | + | Walter Benjamin: Znaczenie języka w trauerszpilu i tragedii,<br /> |
− | przeł. Adam Lipszyc | + | przeł. Adam Lipszyc |
− | Walter Benjamin: O krytyce poznania, | + | Walter Benjamin: O krytyce poznania,<br /> |
− | przeł. Andrzej Kopacki | + | przeł. Andrzej Kopacki |
− | Walter Benjamin: Alegoria i trauerszpil, | + | Walter Benjamin: Alegoria i trauerszpil,<br /> |
− | przeł. Andrzej Kopacki | + | przeł. Andrzej Kopacki |
− | Adam Lipszyc: Rehabilitacja ducha | + | Adam Lipszyc: Rehabilitacja ducha |
− | Walter Benjamin: Karl Kraus, | + | Walter Benjamin: Karl Kraus,<br /> |
− | przeł. Adam Lipszyc | + | przeł. Adam Lipszyc |
− | Walter Benjamin: Nauka o podobieństwie, | + | Walter Benjamin: Nauka o podobieństwie,<br /> |
− | przeł. Adam Lipszyc | + | przeł. Adam Lipszyc |
− | Walter Benjamin: O zdolności mimetycznej, | + | Walter Benjamin: O zdolności mimetycznej,<br /> |
− | przeł. Adam Lipszyc | + | przeł. Adam Lipszyc |
− | Jehuda Halewi: Wiersze, | + | Jehuda Halewi: Wiersze,<br /> |
− | przeł. Barbara Gryczan | + | przeł. Barbara Gryczan |
− | Franz Rosenzweig: Posłowie do hymnów i wierszy Jehudy Halewiego, | + | Franz Rosenzweig: Posłowie do hymnów i wierszy Jehudy Halewiego,<br /> |
− | przeł. Andrzej Kopacki | + | przeł. Andrzej Kopacki |
− | Franz Rosenzweig: Komentarze do Jehudy Halewiego w przekładach na niemiecki, | + | Franz Rosenzweig: Komentarze do Jehudy Halewiego w przekładach na niemiecki,<br /> |
− | przeł. Andrzej Kopacki | + | przeł. Andrzej Kopacki |
− | Gershom Scholem: Skarga i tren, | + | Gershom Scholem: Skarga i tren,<br /> |
− | przeł. Adam Lipszyc | + | przeł. Adam Lipszyc |
− | Gershom Scholem: Wyznanie o naszym języku, | + | Gershom Scholem: Wyznanie o naszym języku,<br /> |
− | przeł. Adam Lipszyc | + | przeł. Adam Lipszyc |
− | Jacques Derrida: Oczy języka, | + | Jacques Derrida: Oczy języka,<br /> |
− | przeł. Tomasz Swoboda | + | przeł. Tomasz Swoboda |
− | Giorgio Agamben: Idea języka, | + | Giorgio Agamben: Idea języka,<br /> |
− | przeł. Anna Wasilewska | + | przeł. Anna Wasilewska |
− | Andrzej Kopacki: Literatura jako nadprzypowieść. Kafka, Hrabal, Sebald | + | Andrzej Kopacki: Literatura jako nadprzypowieść. Kafka, Hrabal, Sebald |
− | Andrzej Sosnowski: Wyborne (r)afinacje. Agata Bielik, Goethe i Walter Benjamin | + | Andrzej Sosnowski: Wyborne (r)afinacje. Agata Bielik, Goethe i Walter Benjamin |
− | Marek Wilczyński: Coś dodać, nic ująć | + | Marek Wilczyński: Coś dodać, nic ująć |
− | Michał Warchala: Kronika upadku | + | Michał Warchala: Kronika upadku |
− | Marcin Wicha: Zwracając uwagę na szczegóły | + | Marcin Wicha: Zwracając uwagę na szczegóły |
[[Kategoria:Spisy treści 2011]] | [[Kategoria:Spisy treści 2011]] |
Aktualna wersja na dzień 23:54, 3 lis 2011
Przejdź do Literatura na Świecie lub Spisy treści 2011
Spis treści:
Walter Benjamin: Precel, pióro, pauza, skarga, fidrygałki,
przeł. Adam Lipszyc
Walter Benjamin: O języku w ogóle i o języku człowieka,
przeł. Adam Lipszyc
Walter Benjamin: Zadanie tłumacza,
przeł. Adam Lipszyc
Paul de Man: Waltera Benjamina „Zadanie tłumacza”,
przeł. Marcin Szuster
Adam Lipszyc: O nieprzekładalności przekładu
Walter Benjamin: Znaczenie języka w trauerszpilu i tragedii,
przeł. Adam Lipszyc
Walter Benjamin: O krytyce poznania,
przeł. Andrzej Kopacki
Walter Benjamin: Alegoria i trauerszpil,
przeł. Andrzej Kopacki
Adam Lipszyc: Rehabilitacja ducha
Walter Benjamin: Karl Kraus,
przeł. Adam Lipszyc
Walter Benjamin: Nauka o podobieństwie,
przeł. Adam Lipszyc
Walter Benjamin: O zdolności mimetycznej,
przeł. Adam Lipszyc
Jehuda Halewi: Wiersze,
przeł. Barbara Gryczan
Franz Rosenzweig: Posłowie do hymnów i wierszy Jehudy Halewiego,
przeł. Andrzej Kopacki
Franz Rosenzweig: Komentarze do Jehudy Halewiego w przekładach na niemiecki,
przeł. Andrzej Kopacki
Gershom Scholem: Skarga i tren,
przeł. Adam Lipszyc
Gershom Scholem: Wyznanie o naszym języku,
przeł. Adam Lipszyc
Jacques Derrida: Oczy języka,
przeł. Tomasz Swoboda
Giorgio Agamben: Idea języka,
przeł. Anna Wasilewska
Andrzej Kopacki: Literatura jako nadprzypowieść. Kafka, Hrabal, Sebald
Andrzej Sosnowski: Wyborne (r)afinacje. Agata Bielik, Goethe i Walter Benjamin
Marek Wilczyński: Coś dodać, nic ująć
Michał Warchala: Kronika upadku
Marcin Wicha: Zwracając uwagę na szczegóły