Radar 01/2010: Różnice pomiędzy wersjami
Z Katalog.Czasopism.pl
(Nowa strona: Przejdź do Radar lub Spisy treści 2010 ---- okładka numeru<br /> 01/2010<br /> '''esej''' Ponadnaro...) |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
− | Przejdź do | + | Przejdź do [[ Radar ]] lub [[:Kategoria:Spisy treści 2010|Spisy treści 2010]] |
− | + | ||
[[Image:Radar_1_2010.jpg|thumb|160px|okładka numeru<br /> 01/2010]]<br /> | [[Image:Radar_1_2010.jpg|thumb|160px|okładka numeru<br /> 01/2010]]<br /> | ||
− | '''esej''' | + | '''esej'''<br /><br /> |
− | + | Ostap Sływynski ''Ponadnarodowy środek do indywidualnego użytku'' (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)<br /> | |
− | + | Igor Stokfiszewski ''Literacki ruch oporu''<br /><br /> | |
− | Ostap Sływynski (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek) | + | '''poezja'''<br /><br /> |
− | + | ||
− | Literacki ruch oporu<br /> | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | '''poezja''' | + | |
− | + | ||
Tadeusz Dąbrowski<br /> | Tadeusz Dąbrowski<br /> | ||
Adrian Kasnitz (tłum. Elżbieta Jeleń)<br /> | Adrian Kasnitz (tłum. Elżbieta Jeleń)<br /> | ||
Linia 18: | Linia 11: | ||
Bohdana Matijasz (tłum. Aneta Kamińska)<br /> | Bohdana Matijasz (tłum. Aneta Kamińska)<br /> | ||
Kerstin Preiwuß (tłum. Ryszard Wojnakowski)<br /> | Kerstin Preiwuß (tłum. Ryszard Wojnakowski)<br /> | ||
− | Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki<br /> | + | Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki<br /><br /> |
− | + | '''proza'''<br /><br /> | |
− | '''proza''' | + | Timo Berger ''Sople Putina'' (tłum. Elżbieta Michałowska)<br /> |
− | + | Jan Böttcher ''Na Ukrainie wrze, a Foster Wallace popełnił samobójstwo'' (tłum. Elżbieta Michałowska)<br /> | |
− | + | Kateryna Chinkułowa ''Śmierć w Nowym Jorku'' (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)<br /> | |
− | Na Ukrainie wrze, a Foster Wallace popełnił samobójstwo | + | Marta Dzido ''Trzysta tysięcy'' <br /> |
− | Śmierć w Nowym Jorku | + | Joanna Pawluśkiewicz ''PKP'' <br /> |
− | + | Thomas Podhostnik ''Dłoń opowiada o kciuku'' (tłum. Tomasz Ososiński)<br /> | |
− | + | Juliusz Strachota ''Zaburzenia nieco nostalgiczne''<br /> | |
− | Dłoń opowiada o kciuku | + | Serhij Żadan ''Czas, kiedy zatrzymuje się słońce'' (tłum. Michał Petryk)<br /><br /> |
− | Zaburzenia nieco nostalgiczne | + | '''recenzja'''<br /><br /> |
− | Czas, kiedy zatrzymuje się słońce | + | Lothar Quinkenstein ''Ten piekący ból, gdzieś w środku. Jörg Jacob: fluten. Erzählung. Halle 2009'' (tłum. Katarzyna Szewczyk-Haake)<br /><br /> |
− | + | ||||||||||||||||||||||||||||||| | |
− | '''recenzja''' | + | <br /><br /> |
− | + | '''essay'''<br /><br /> | |
− | Ten piekący ból, gdzieś w środku. Jörg Jacob: fluten. Erzählung. Halle 2009 | + | Ostap Sływynski ''Supranationales Mittel für den individuellen Gebrauch'' (übers. von Stefaniya Ptashnyk)<br /> |
− | + | Igor Stokfiszewski ''Eine literarische Widerstandsbewegung'' (übers. von Dietmar Gass)<br /><br /> | |
− | // | + | '''lyrik''' <br /><br /> |
− | + | ||
− | '''essay''' | + | |
− | + | ||
− | Supranationales Mittel für den individuellen Gebrauch | + | |
− | + | ||
− | Eine literarische Widerstandsbewegung | + | |
− | + | ||
− | '''lyrik''' | + | |
− | + | ||
Tadeusz Dąbrowski (übers. von Andre Rudolph)<br /> | Tadeusz Dąbrowski (übers. von Andre Rudolph)<br /> | ||
Adrian Kasnitz<br /> | Adrian Kasnitz<br /> | ||
Linia 50: | Linia 34: | ||
Bohdana Matijasz (übers. von Claudia Dathe)<br /> | Bohdana Matijasz (übers. von Claudia Dathe)<br /> | ||
Kerstin Preiwuß<br /> | Kerstin Preiwuß<br /> | ||
− | Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (übers. von Doreen Daume) | + | Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (übers. von Doreen Daume)<br /><br /> |
− | + | '''prosa''' <br /><br /> | |
− | '''prosa''' | + | Timo Berger ''Putins Eiszapfen'' <br /> |
− | + | Jan Böttcher ''Die Ukraine bebt und Foster Wallace hat sich umgebracht''<br /> | |
− | + | Marta Dzido ''Dreihunderttausend'' (übers. von Sabine Leitner) <br /> | |
− | Die Ukraine bebt und Foster Wallace hat sich umgebracht | + | Kateryna Chinkulowa ''Tod in New York'' (übers. von Alexander Kratochvil)<br /> |
− | Dreihunderttausend<br /> | + | Joanna Pawluśkiewicz ''PKP'' (übers. von Bettina-Dorothee Mecke)<br /> |
− | Tod in New York | + | Thomas Podhostnik ''Die Hand erzählt vom Daumen''<br /> |
− | + | Juliusz Strachota ''Leicht nostalgische Störungen'' (übers. von Ulrich Heisse)<br /> | |
− | + | Serhij Zhadan ''Wenn die Sonne stillsteht'' (übers. Von Claudia Dathe)<br /><br /> | |
− | Die Hand erzählt vom Daumen | + | |
− | + | ||
− | Leicht nostalgische Störungen | + | |
− | Wenn die Sonne stillsteht | + | |
− | + | ||
'''rezension''' | '''rezension''' | ||
− | + | <br /><br /> | |
− | Dieses Brennen, innen drin. Jörg Jacob: fluten. Erzählung. Halle 2009 | + | Lothar Quinkenstein ''Dieses Brennen, innen drin. Jörg Jacob: fluten. Erzählung. Halle 2009''<br /><br /> |
− | + | ||||||||||||||||||||||||||||||| | |
− | + | <br /><br /> | |
− | // | + | '''есе'''<br /><br /> |
− | + | Остап Сливинський ''Понаднаціональний засіб для індивідуального користування''<br /> | |
− | '''есе''' | + | Іґор Стокфішевський ''Літературний рух опору'' (переклад: Андрій Бондар)<br /><br /> |
− | + | '''поезія'''<br /><br /> | |
− | Понаднаціональний засіб для індивідуального користування | + | |
− | + | ||
− | Літературний рух опору | + | |
− | + | ||
− | '''поезія''' | + | |
− | + | ||
Тадеуш Домбровський (переклад: Остап Сливинський)<br /> | Тадеуш Домбровський (переклад: Остап Сливинський)<br /> | ||
Адріан Касніц (переклад: Юрко Прохасько)<br /> | Адріан Касніц (переклад: Юрко Прохасько)<br /> | ||
Linia 85: | Linia 58: | ||
Богдана Матіяш<br /> | Богдана Матіяш<br /> | ||
Керстін Прайвусс (переклад: Христина Назаркевич)<br /> | Керстін Прайвусс (переклад: Христина Назаркевич)<br /> | ||
− | Евґеніуш Ткачишин-Дицький (переклад: Маріанна Кіяновська) | + | Евґеніуш Ткачишин-Дицький (переклад: Маріанна Кіяновська)<br /><br /> |
− | + | '''проза'''<br /><br /> | |
− | '''проза''' | + | Тімо Берґер ''Путінська сосулька'' (переклад: Ольга Сидор)<br /> |
− | + | Ян Бьоттхер ''Україна бунтує, а Фостер Воллес скоїв самогубство'' (переклад: Наталка Сняданко)<br /> | |
− | + | Катерина Хінкулова ''Смерть у Нью-Йорку'' <br /> | |
− | Україна бунтує, а Фостер Воллес скоїв самогубство | + | Марта Дзідо ''Триста тисяч'' (переклад: Наталка Сняданко)<br /> |
− | Смерть у Нью-Йорку | + | Йоанна Павлюськєвіч ''Польські державні залізниці'' (переклад: Лариса Андрієвська)<br /> |
− | + | Томас Подгостнік ''Долоня оповідає про великий палець'' (переклад: Христина Назаркевич)<br /> | |
− | Польські державні залізниці | + | Юлюш Страхота ''Розлади певною мірою ностальгійні'' (переклад: Стефанія Топчій)<br /> |
− | Долоня оповідає про великий палець | + | Сергій Жадан ''Час, коли сонце зупиняється''<br /><br /> |
− | Розлади певною мірою ностальгійні | + | '''рецензія'''<br /><br /> |
− | Час, коли сонце зупиняється | + | Лотар Квінкенштайн ''Це горіння, всередині. Йорґ Якоб: потопи. Повість. Галлє 2009'' (переклад: Ольга Сидор)<br /><br /> |
− | + | ||||||||||||||||||||||||||||||| | |
− | '''рецензія''' | + | |
− | + | ||
− | Це горіння, всередині. Йорґ Якоб: потопи. Повість. Галлє 2009 | + | |
[[Kategoria:Spisy treści 2010]] | [[Kategoria:Spisy treści 2010]] |
Aktualna wersja na dzień 12:37, 14 kwi 2012
Przejdź do Radar lub Spisy treści 2010
esej
Ostap Sływynski Ponadnarodowy środek do indywidualnego użytku (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)
Igor Stokfiszewski Literacki ruch oporu
poezja
Tadeusz Dąbrowski
Adrian Kasnitz (tłum. Elżbieta Jeleń)
Pawlo Korobczuk (tłum. Aneta Kamińska)
Bohdana Matijasz (tłum. Aneta Kamińska)
Kerstin Preiwuß (tłum. Ryszard Wojnakowski)
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki
proza
Timo Berger Sople Putina (tłum. Elżbieta Michałowska)
Jan Böttcher Na Ukrainie wrze, a Foster Wallace popełnił samobójstwo (tłum. Elżbieta Michałowska)
Kateryna Chinkułowa Śmierć w Nowym Jorku (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)
Marta Dzido Trzysta tysięcy
Joanna Pawluśkiewicz PKP
Thomas Podhostnik Dłoń opowiada o kciuku (tłum. Tomasz Ososiński)
Juliusz Strachota Zaburzenia nieco nostalgiczne
Serhij Żadan Czas, kiedy zatrzymuje się słońce (tłum. Michał Petryk)
recenzja
Lothar Quinkenstein Ten piekący ból, gdzieś w środku. Jörg Jacob: fluten. Erzählung. Halle 2009 (tłum. Katarzyna Szewczyk-Haake)
|||||||||||||||||||||||||||||||
essay
Ostap Sływynski Supranationales Mittel für den individuellen Gebrauch (übers. von Stefaniya Ptashnyk)
Igor Stokfiszewski Eine literarische Widerstandsbewegung (übers. von Dietmar Gass)
lyrik
Tadeusz Dąbrowski (übers. von Andre Rudolph)
Adrian Kasnitz
Pawlo Korobczuk (übers. von Stefania Ptashnyk)
Bohdana Matijasz (übers. von Claudia Dathe)
Kerstin Preiwuß
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (übers. von Doreen Daume)
prosa
Timo Berger Putins Eiszapfen
Jan Böttcher Die Ukraine bebt und Foster Wallace hat sich umgebracht
Marta Dzido Dreihunderttausend (übers. von Sabine Leitner)
Kateryna Chinkulowa Tod in New York (übers. von Alexander Kratochvil)
Joanna Pawluśkiewicz PKP (übers. von Bettina-Dorothee Mecke)
Thomas Podhostnik Die Hand erzählt vom Daumen
Juliusz Strachota Leicht nostalgische Störungen (übers. von Ulrich Heisse)
Serhij Zhadan Wenn die Sonne stillsteht (übers. Von Claudia Dathe)
rezension
Lothar Quinkenstein Dieses Brennen, innen drin. Jörg Jacob: fluten. Erzählung. Halle 2009
|||||||||||||||||||||||||||||||
есе
Остап Сливинський Понаднаціональний засіб для індивідуального користування
Іґор Стокфішевський Літературний рух опору (переклад: Андрій Бондар)
поезія
Тадеуш Домбровський (переклад: Остап Сливинський)
Адріан Касніц (переклад: Юрко Прохасько)
Павло Коробчук
Богдана Матіяш
Керстін Прайвусс (переклад: Христина Назаркевич)
Евґеніуш Ткачишин-Дицький (переклад: Маріанна Кіяновська)
проза
Тімо Берґер Путінська сосулька (переклад: Ольга Сидор)
Ян Бьоттхер Україна бунтує, а Фостер Воллес скоїв самогубство (переклад: Наталка Сняданко)
Катерина Хінкулова Смерть у Нью-Йорку
Марта Дзідо Триста тисяч (переклад: Наталка Сняданко)
Йоанна Павлюськєвіч Польські державні залізниці (переклад: Лариса Андрієвська)
Томас Подгостнік Долоня оповідає про великий палець (переклад: Христина Назаркевич)
Юлюш Страхота Розлади певною мірою ностальгійні (переклад: Стефанія Топчій)
Сергій Жадан Час, коли сонце зупиняється
рецензія
Лотар Квінкенштайн Це горіння, всередині. Йорґ Якоб: потопи. Повість. Галлє 2009 (переклад: Ольга Сидор)
|||||||||||||||||||||||||||||||