Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Radar 01/2010: Różnice pomiędzy wersjami

Z Katalog.Czasopism.pl

(Nowa strona: Przejdź do Radar lub Spisy treści 2010 ---- okładka numeru<br /> 01/2010<br /> '''esej''' Ponadnaro...)
 
 
Linia 1: Linia 1:
Przejdź do [[ Radar ]] lub [[:Kategoria:Spisy treści 2010|Spisy treści 2010]]
+
Przejdź do [[ Radar ]] lub [[:Kategoria:Spisy treści 2010|Spisy treści 2010]]
----
+
 
[[Image:Radar_1_2010.jpg|thumb|160px|okładka numeru<br /> 01/2010]]<br />
 
[[Image:Radar_1_2010.jpg|thumb|160px|okładka numeru<br /> 01/2010]]<br />
  
'''esej'''
+
'''esej'''<br /><br />
 
+
Ostap Sływynski ''Ponadnarodowy środek do indywidualnego użytku'' (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)<br />
Ponadnarodowy środek do indywidualnego użytku.<br />
+
Igor Stokfiszewski ''Literacki ruch oporu''<br /><br />
Ostap Sływynski (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)
+
'''poezja'''<br /><br />
 
+
Literacki ruch oporu<br />
+
Igor Stokfiszewski
+
 
+
'''poezja'''
+
 
+
 
Tadeusz Dąbrowski<br />
 
Tadeusz Dąbrowski<br />
 
Adrian Kasnitz (tłum. Elżbieta Jeleń)<br />
 
Adrian Kasnitz (tłum. Elżbieta Jeleń)<br />
Linia 18: Linia 11:
 
Bohdana Matijasz (tłum. Aneta Kamińska)<br />
 
Bohdana Matijasz (tłum. Aneta Kamińska)<br />
 
Kerstin Preiwuß (tłum. Ryszard Wojnakowski)<br />
 
Kerstin Preiwuß (tłum. Ryszard Wojnakowski)<br />
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki<br />
+
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki<br /><br />
 
+
'''proza'''<br /><br />
'''proza'''  
+
Timo Berger ''Sople Putina'' (tłum. Elżbieta Michałowska)<br />
 
+
Jan Böttcher ''Na Ukrainie wrze, a Foster Wallace popełnił samobójstwo'' (tłum. Elżbieta Michałowska)<br />
Sople Putina – Timo Berger (tłum. Elżbieta Michałowska)<br />
+
Kateryna Chinkułowa ''Śmierć w Nowym Jorku'' (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)<br />
Na Ukrainie wrze, a Foster Wallace popełnił samobójstwo – Jan Böttcher (tłum. Elżbieta Michałowska)<br />
+
Marta Dzido ''Trzysta tysięcy'' <br />
Śmierć w Nowym Jorku – Kateryna Chinkułowa (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)<br />
+
Joanna Pawluśkiewicz ''PKP'' <br />
Trzysta tysięcy – Marta Dzido<br />
+
Thomas Podhostnik ''Dłoń opowiada o kciuku'' (tłum. Tomasz Ososiński)<br />
PKP – Joanna Pawluśkiewicz<br />
+
Juliusz Strachota ''Zaburzenia nieco nostalgiczne''<br />
Dłoń opowiada o kciuku – Thomas Podhostnik (tłum. Tomasz Ososiński)<br />
+
Serhij Żadan ''Czas, kiedy zatrzymuje się słońce'' (tłum. Michał Petryk)<br /><br />
Zaburzenia nieco nostalgiczne – Juliusz Strachota<br />
+
'''recenzja'''<br /><br />
Czas, kiedy zatrzymuje się słońce – Serhij Żadan (tłum. Michał Petryk)<br />
+
Lothar Quinkenstein ''Ten piekący ból, gdzieś w środku. Jörg Jacob:  fluten. Erzählung. Halle 2009'' (tłum. Katarzyna Szewczyk-Haake)<br /><br />
 
+
|||||||||||||||||||||||||||||||
'''recenzja'''
+
<br /><br />
 
+
'''essay'''<br /><br />
Ten piekący ból, gdzieś w środku. Jörg Jacob:  fluten. Erzählung. Halle 2009 – Lothar Quinkenstein (tłum. Katarzyna Szewczyk-Haake)
+
Ostap Sływynski ''Supranationales Mittel für den individuellen Gebrauch'' (übers. von Stefaniya Ptashnyk)<br />
 
+
Igor Stokfiszewski ''Eine literarische Widerstandsbewegung'' (übers. von Dietmar Gass)<br /><br />
///////////////////////////////////////////
+
'''lyrik''' <br /><br />
 
+
'''essay'''
+
 
+
Supranationales Mittel für den individuellen Gebrauch – Ostap Sływynski (übers. von Stefaniya Ptashnyk)
+
 
+
Eine literarische Widerstandsbewegung – Igor Stokfiszewski (übers. von Dietmar Gass)
+
 
+
'''lyrik'''
+
 
+
 
Tadeusz Dąbrowski (übers. von Andre Rudolph)<br />
 
Tadeusz Dąbrowski (übers. von Andre Rudolph)<br />
 
Adrian Kasnitz<br />
 
Adrian Kasnitz<br />
Linia 50: Linia 34:
 
Bohdana Matijasz (übers. von Claudia Dathe)<br />
 
Bohdana Matijasz (übers. von Claudia Dathe)<br />
 
Kerstin Preiwuß<br />
 
Kerstin Preiwuß<br />
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (übers. von Doreen Daume)
+
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (übers. von Doreen Daume)<br /><br />
 
+
'''prosa''' <br /><br />
'''prosa'''  
+
Timo Berger ''Putins Eiszapfen'' <br />
 
+
Jan Böttcher ''Die Ukraine bebt und Foster Wallace hat sich umgebracht''<br />
Putins Eiszapfen – Timo Berger<br />
+
Marta Dzido ''Dreihunderttausend'' (übers. von Sabine Leitner) <br />
Die Ukraine bebt und Foster Wallace hat sich umgebracht – Jan Böttcher<br />
+
Kateryna Chinkulowa ''Tod in New York'' (übers. von Alexander Kratochvil)<br />
Dreihunderttausend<br />
+
Joanna Pawluśkiewicz ''PKP'' (übers. von Bettina-Dorothee Mecke)<br />
Tod in New York – Kateryna Chinkułowa (übers. von Alexander Kratochvil)<br />
+
Thomas Podhostnik ''Die Hand erzählt vom Daumen''<br />
Marta Dzido (übers. von Sabine Leitner)<br />
+
Juliusz Strachota ''Leicht nostalgische Störungen'' (übers. von Ulrich Heisse)<br />
PKP – Joanna Pawluśkiewicz (übers. von Bettina-Dorothee Mecke)<br />
+
Serhij Zhadan ''Wenn die Sonne stillsteht'' (übers. Von Claudia Dathe)<br /><br />
Die Hand erzählt vom Daumen – Thomas Podhostnik
+
(übers. von Tomasz Ososiński)<br />
+
Leicht nostalgische Störungen – Juliusz Strachota  (übers. von Ulrich Heisse)<br />
+
Wenn die Sonne stillsteht – Serhij Żadan (übers. Von Claudia Dathe)
+
 
+
 
'''rezension'''
 
'''rezension'''
 
+
<br /><br />
Dieses Brennen, innen drin. Jörg Jacob:  fluten. Erzählung. Halle 2009 – Lothar Quinkenstein
+
Lothar Quinkenstein ''Dieses Brennen, innen drin. Jörg Jacob:  fluten. Erzählung. Halle 2009''<br /><br />
 
+
|||||||||||||||||||||||||||||||
 
+
<br /><br />
///////////////////////////////////////////
+
'''есе'''<br /><br />
 
+
Остап Сливинський ''Понаднаціональний засіб для індивідуального користування''<br />
'''есе'''
+
Іґор Стокфішевський ''Літературний рух опору'' (переклад: Андрій Бондар)<br /><br />
+
'''поезія'''<br /><br />
Понаднаціональний засіб для індивідуального користування – Остап Сливинський
+
 
+
Літературний рух опору – Іґор Стокфішевський (переклад: Андрій Бондар)
+
 
+
'''поезія'''
+
 
+
 
Тадеуш Домбровський (переклад: Остап Сливинський)<br />
 
Тадеуш Домбровський (переклад: Остап Сливинський)<br />
 
Адріан Касніц (переклад: Юрко Прохасько)<br />
 
Адріан Касніц (переклад: Юрко Прохасько)<br />
Linia 85: Linia 58:
 
Богдана Матіяш<br />
 
Богдана Матіяш<br />
 
Керстін Прайвусс (переклад: Христина Назаркевич)<br />
 
Керстін Прайвусс (переклад: Христина Назаркевич)<br />
Евґеніуш Ткачишин-Дицький (переклад: Маріанна Кіяновська)
+
Евґеніуш Ткачишин-Дицький (переклад: Маріанна Кіяновська)<br /><br />
 
+
'''проза'''<br /><br />
'''проза'''
+
Тімо Берґер ''Путінська сосулька'' (переклад: Ольга Сидор)<br />
 
+
Ян Бьоттхер ''Україна бунтує, а Фостер Воллес скоїв самогубство'' (переклад: Наталка Сняданко)<br />
Путінська сосулька – Тімо Берґер (переклад: Ольга Сидор)<br />
+
Катерина Хінкулова ''Смерть у Нью-Йорку'' <br />
Україна бунтує, а Фостер Воллес скоїв самогубство. – Ян Бьоттхер (переклад: Наталка Сняданко)<br />
+
Марта Дзідо ''Триста тисяч'' (переклад: Наталка Сняданко)<br />
Смерть у Нью-Йорку - Катерина Хінкулова<br />
+
Йоанна Павлюськєвіч ''Польські державні залізниці'' (переклад: Лариса Андрієвська)<br />
Триста тисяч – Марта Дзідо (переклад: Наталка Сняданко)<br />
+
Томас Подгостнік ''Долоня оповідає про великий палець'' (переклад: Христина Назаркевич)<br />
Польські державні залізниці – Йоанна Павлюськєвіч (переклад: Лариса Андрієвська)<br />
+
Юлюш Страхота  ''Розлади певною мірою ностальгійні'' (переклад: Стефанія Топчій)<br />
Долоня оповідає про великий палець - Томас Подгостнік (переклад: Христина Назаркевич)<br />
+
Сергій Жадан ''Час, коли сонце зупиняється''<br /><br />
Розлади певною мірою ностальгійні – Юлюш Страхота (переклад: Стефанія Топчій)<br />
+
'''рецензія'''<br /><br />
Час, коли сонце зупиняється – Сергій Жадан
+
Лотар Квінкенштайн ''Це горіння, всередині. Йорґ Якоб: потопи. Повість. Галлє 2009'' (переклад: Ольга Сидор)<br /><br />
 
+
|||||||||||||||||||||||||||||||
'''рецензія'''
+
 
+
Це горіння, всередині. Йорґ Якоб: потопи. Повість. Галлє 2009. –  Лотар Квінкенштайн (переклад: Ольга Сидор)
+
  
 
[[Kategoria:Spisy treści 2010]]
 
[[Kategoria:Spisy treści 2010]]

Aktualna wersja na dzień 12:37, 14 kwi 2012

Przejdź do Radar lub Spisy treści 2010

okładka numeru
01/2010

esej

Ostap Sływynski Ponadnarodowy środek do indywidualnego użytku (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)
Igor Stokfiszewski Literacki ruch oporu

poezja

Tadeusz Dąbrowski
Adrian Kasnitz (tłum. Elżbieta Jeleń)
Pawlo Korobczuk (tłum. Aneta Kamińska)
Bohdana Matijasz (tłum. Aneta Kamińska)
Kerstin Preiwuß (tłum. Ryszard Wojnakowski)
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki

proza

Timo Berger Sople Putina (tłum. Elżbieta Michałowska)
Jan Böttcher Na Ukrainie wrze, a Foster Wallace popełnił samobójstwo (tłum. Elżbieta Michałowska)
Kateryna Chinkułowa Śmierć w Nowym Jorku (tłum. Iwona Boruszkowska/Urszula Pieczek)
Marta Dzido Trzysta tysięcy
Joanna Pawluśkiewicz PKP
Thomas Podhostnik Dłoń opowiada o kciuku (tłum. Tomasz Ososiński)
Juliusz Strachota Zaburzenia nieco nostalgiczne
Serhij Żadan Czas, kiedy zatrzymuje się słońce (tłum. Michał Petryk)

recenzja

Lothar Quinkenstein Ten piekący ból, gdzieś w środku. Jörg Jacob: fluten. Erzählung. Halle 2009 (tłum. Katarzyna Szewczyk-Haake)

|||||||||||||||||||||||||||||||

essay

Ostap Sływynski Supranationales Mittel für den individuellen Gebrauch (übers. von Stefaniya Ptashnyk)
Igor Stokfiszewski Eine literarische Widerstandsbewegung (übers. von Dietmar Gass)

lyrik

Tadeusz Dąbrowski (übers. von Andre Rudolph)
Adrian Kasnitz
Pawlo Korobczuk (übers. von Stefania Ptashnyk)
Bohdana Matijasz (übers. von Claudia Dathe)
Kerstin Preiwuß
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (übers. von Doreen Daume)

prosa

Timo Berger Putins Eiszapfen
Jan Böttcher Die Ukraine bebt und Foster Wallace hat sich umgebracht
Marta Dzido Dreihunderttausend (übers. von Sabine Leitner)
Kateryna Chinkulowa Tod in New York (übers. von Alexander Kratochvil)
Joanna Pawluśkiewicz PKP (übers. von Bettina-Dorothee Mecke)
Thomas Podhostnik Die Hand erzählt vom Daumen
Juliusz Strachota Leicht nostalgische Störungen (übers. von Ulrich Heisse)
Serhij Zhadan Wenn die Sonne stillsteht (übers. Von Claudia Dathe)

rezension

Lothar Quinkenstein Dieses Brennen, innen drin. Jörg Jacob: fluten. Erzählung. Halle 2009

|||||||||||||||||||||||||||||||

есе

Остап Сливинський Понаднаціональний засіб для індивідуального користування
Іґор Стокфішевський Літературний рух опору (переклад: Андрій Бондар)

поезія

Тадеуш Домбровський (переклад: Остап Сливинський)
Адріан Касніц (переклад: Юрко Прохасько)
Павло Коробчук
Богдана Матіяш
Керстін Прайвусс (переклад: Христина Назаркевич)
Евґеніуш Ткачишин-Дицький (переклад: Маріанна Кіяновська)

проза

Тімо Берґер Путінська сосулька (переклад: Ольга Сидор)
Ян Бьоттхер Україна бунтує, а Фостер Воллес скоїв самогубство (переклад: Наталка Сняданко)
Катерина Хінкулова Смерть у Нью-Йорку
Марта Дзідо Триста тисяч (переклад: Наталка Сняданко)
Йоанна Павлюськєвіч Польські державні залізниці (переклад: Лариса Андрієвська)
Томас Подгостнік Долоня оповідає про великий палець (переклад: Христина Назаркевич)
Юлюш Страхота Розлади певною мірою ностальгійні (переклад: Стефанія Топчій)
Сергій Жадан Час, коли сонце зупиняється

рецензія

Лотар Квінкенштайн Це горіння, всередині. Йорґ Якоб: потопи. Повість. Галлє 2009 (переклад: Ольга Сидор)

|||||||||||||||||||||||||||||||