Nasza strona internetowa używa plików cookie (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych. Każdy ma możliwość wyłączenia plików cookie w przeglądarce, dzięki czemu nie będą zbierane żadne informacje.

Radar 02(10)/2014

Z Katalog.Czasopism.pl

Wersja Marta P-a (dyskusja | edycje) z dnia 17:42, 27 paź 2015

(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)

Przejdź do Radar lub Spisy treści 2014


okładka numeru 2 (10)/2014

DER WIRKLICHKEIT DER MYTHISIERUNG RZECZYWISTOŚĆ MITYZACJI РЕАЛЬНІСТЬ МІФОЛОГІЗАЦІЇ {Doreen Daume Doreen Daume Дорін Дауме}
tłumaczenie: Alicja Rosenau / переклад: Софія Онуфрів

DUKLA DUKLA ДУКЛЯ {Tobias Hülswitt Tobias Hülswitt Тобіас Гюльсвіт }
tłumaczenie: Ryszard Wojnakowski / переклад: Наталка Сняданко

FAHRT NACH D. ODER: AUF DER SUCHE NACH DEN ZIMTZIGARETTEN PODRÓŻ DO D. ALBO W POSZUKIWANIU CYNAMONOWYCH PAPIEROSÓW ПОЇЗДКА ДО Д. АБО: У ПОШУКАХ ЦИНАМОНОВИХ ЦИГАРОК {Tom Schulz Tom Schulz Том Шульц }
tłumaczenie: Agnieszka Gadzała / переклад: Христина Назаркевич

PRZEKRACZANIE HORRORU DEN HORROR HINTER SICH LASSEN ПЕРЕСТУПИТИ ЧЕРЕЗ ЖАХІТТЯ {Przemysław Czapliński Przemysław Czapliński Пшемислав Чаплінський }
Übersetzung: Ursula Kiermeier / переклад: Остап Сливинський

DEMERARA DEMERARA ДЕМЕРАРА {Zośka Papużanka Zośka Papużanka Зоська Папужанка}
Übersetzung:Andreas Volk / переклад: Наталка Сняданко

MONORYTMICZNA FUGA Z TRUPEM CO DWA TAKTY MONORYTHMISCHE FUGE MIT LEICHE ALLE ZWEI TAKTE МОНОРИТМІЧНА ФУҐА З ТРУПОМ ЧЕРЕЗ КОЖНІ ДВА ТАКТИ {Edward Pasewicz Edward Pasewicz Едвард Пасевич }
Übersetzung:Andreas Volk / переклад: Наталка Сняданко

ДІМ У БЕЙТІНҐ ГОЛЛОВ DAS HAUS IN BAITING HOLLOW DOM W BAITING HOLLOW {Василь Махно Vasyl’ Machno Wasyl Machno}
Übersetzung: Christian Weisse / tłumaczenie: Bohdan Zadura

ЗАХАРІЯ ZACHARIA ZACHARIA {Ксеня Харченко Ksenja Chartschenko Ksenia Charczenko}
Übersetzung: Kati Brunner / tłumaczenie: Urszula Pieczek

ТИСЯЧА ШМАТОЧКІВ TAUSEND TEILE TYSIĄC KAWAŁKÓW {Галина Ткачук Halyna Tkatschuk Hałyna Tkaczuk}
Übersetzung: Maria Weissenböck / tłumaczenie: Zofia Bluszcz

СЯРОД УСЯГО UNTER ALLEDEM WSZYSTKO TO {Паліна Качаткова Palina Kačatkova Palina Kaczatkowa}
Übersetzung: Thomas Weiler / tłumaczenie: Małgorzata Buchalik

ПАРАНОЙЯ PARANOIA PARANOJA {Виктор Мартинович Viktar Marcinovič Wiktor Marcinowicz }
Übersetzung: Thomas Weiler / tłumaczenie: Małgorzata Buchalik

ПЕЛЯ DER SUMPFTÜMPEL TOPIEL{Андрэй Федарэнка Andrej Fiedarenka Andrej Fiedarenka}
Übersetzung: Martin Pollack / tłumaczenie: Małgorzata Buchalik